Provérbios 16

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yi e'chk takle'n yi na bixe' ka'n tan kabnol, ntin Ryos na ak'on ama'l sketz tan kabnol nka qui'.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Cyakil yi e'chk takle'n yi na kaban, chum balaj nin skawutz ketz, poro Ryos na ilon mbi na icy' tc'u'l jun.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Ko cho'n na kak' cyen cyakil yi e'chk katxumu'n tk'ab Ryos, list i' tan kuch'eye'n nin tan tak'le'n ama'l sketz tan kabnol.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Txumijt cyen tan Ryos yi mbi xac cyakil yi e'chk takle'n yi ja bnix ta'n. Mpe ik yi e' wunak yi chin juntlen nin e', bixba'n che' ta'n tan chibene'n tq'uixc'uj.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Na baj c'u'l Kajcaw scye'j yi e' yi na cyocsaj quib nim. Ej nin ko quil tz'ul chan chicaws, ilenin ẍchicawsok nin cyera'tz tzantzaj.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Ko at lok' ib tu yi bintzi te kalma', scuylok kapaj, nin kol kek ẍchi' Ryos, qui't tzun lbajij yi e'chk takle'n cachi' ske'j.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Yi na til Ryos yi ba'n na kaban, na tzatzin i' ske'j. Nin na oc tan xite'n yi oyintzi' yi at skaxo'l tu kacontr.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Mas ba'n tcu'n yi ko mu'ẍe'n tal na katx'ac, poro ko puntil cu'n na kulej tan cambaje'n, swutz yi nink kacambaj jun c'oloj tan tu' yi na kaxcye' tan suble'n junt.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Yi e' wunak na bixe' cyak'un yi mbil chiban, poro i'tz Ryos yi na ak'on ama'l scyetz tan bnixe'n cya'n nka qui'.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Ryos na ak'on tajtza'kl jun wi'tz ajcaw, cha'stzun te na tal e'chk ca'wl yi tz'aknak cu'n.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Cyakil yi e'chk pẍu'bil tu e'chk ma'lbil, Ryos txumul tetz. Cha'stzun te, chin tajwe'n cunin yi tz'aknak cu'n sban yi kama'lan.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Yi e' balaj ajcaw na cho'c tan makle'n wutz yi e'chk takle'n yi chin juntlen nin. Na mben ẍkon yi tiemp jun ajcaw tan cawu'n kol xom i' te yi e'chk balaj ajtza'kla'tz.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Yi e' wi'tz ajcaw, wi'nin na chitzatzin te'j jun yi ko jicyuch te'j jilon, nin ko qui'c mu'ẍ la'jil tuch'.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Ko na je' lajp wi' yi rey te'j jun, na elepont yi qui cunin batz squimok yi juna'tz. Poro yi e' yi at cyajtza'kl chijoye' puntil tan mayse'n c'u'l yi rey.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Ko na tzatzin yi rey te'j jun, na ẍchaj yi quil quim ta'n, nin sbne' i' pawor tetz, chi na ban yi bajx a'bal yi na cu'.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Mas ba'n tcu'n yil kacambaj yi e'chk balaj ajtza'kl, swutz yi nink kacambaj oro, nin mas ba'n tcu'n swutz jun c'oloj sakal.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Yi ca'wl scyetz yi e' balaj i'tz, yi chin tajwe'n cunin chijatx len quib te yi e'chk ajtza'kl cachi'. Nin kol chixom te jun ajtza'kla'tz, na elepont yi na chiq'uicy'lej quib squibil quib.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Kol kocsaj kib nim tu kajtza'kl, jun cu'n skalo'onk, na ite'n nin kanimela'tz xcyek tan katrimpe'n.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Ba'n tcu'n yil kocsaj kib juy chi e' tal me'ba', swutz yi nink kocsaj kib nim, chi na chiban yi e' ric.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Alchok scyetz yi penin sk'il na xcye' tan nuc'le'n yi e'chk tak'un, ba'n na ban cyakil yi na bnix ta'n. Ba'n cyeri yi e'a'tz yi cho'n k'uklij chic'u'l te Kataj.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Alchok scyetz yi penin sk'il na xtxum yi e'chk takle'n, na a'lchij tetz yi at xtxumu'n. Ej nin mas na xcye' yi e'chk putzpuj yol tan cambaje'n tajtza'kl junt.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Jun yi na el xtxum te yi mbi'tz yi balaj, nin yi mbi'tz yi ploj, na elepont yi scambaje' yi tetz stz'ajbil. Poro kol ko'c tan chichusle'n yi e' yi tze'tzuj te cyalma', na elepont yi ncha'tz o' qui'c mas kajtza'kl.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Yi e' yi penin sk'il na chitxumun, na chixcye' tan talche'n yi mbi na icy' ẍchic'u'l. Nin yi chiyol na xcye' tan cambaje'n tajtza'kl junt.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Yi e'chk putzpuj yol, ni'cu'n ẍchi'al tu ta'al cabil wunak txuc, na na tak' tzatzin tetz kalma' nin na tak' kawalor tan kabene'n skawutz.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 At wi'nin e'chk ajtza'kl yi i cu'n ba'n tane'n, poro yi na tzaj pon wi', cy'a'n quimichil ta'n.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Yi we'j na xcye' tan pitle'n nin jun tan ak'un, na ite'n nin yi we'ja'tz na a'lon tetz yi tajwe'n ltz'ak'uj.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Yi e' yi chin juntlen nin cyajtza'kl, ni'cu'n e' tu jun k'ak' yi nter nin na lamcan, na yi e'chk yol yi na el le chitzi' ni'cu'n tu k'ak'.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Yi e' yi chin juntlen nin cyajtza'kl, ntin oyintzi' na jal tan chipaj. Nin yi e' chac'l yol, ntin chi'ch c'u'lal tu jatxo'n ib na jal tan chipaj.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Yi e' yi ntin biyo'n na cyaj, na cho'c tan chisuble'n cyamiw, nin na chixcye' tan chipitle'n nin tul il.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Yi e' yi na xcon chiwutz cya'n tan tak'le'n jun techl tetz junt, na elepont yi apart chitxumu'n. Lastum yi e' yi na chixom nin te cyajtza'kl, na yi na bnix yi e'chk takle'na'tz cya'n, na baj chixitx'ul chiwi' tan paj.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Alchok scyetz yi na tijin cu'n c'u'l tzone'j wuxtx'otx', na elepont yi ba'n mban, nin yi na skojax yi xi'il wi', ni'cu'n chi i'tzk jun coron na ak'lij tetz.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Mas ba'n tcu'n jun yaj yi at pasens, swutz jun yi chin cham nin tane'n. Ba'n tcu'n jun yaj yi na xcye' tan makle'n tajbil yi wankil, swutz yi nink xcye' tan chimakle'n jun c'oloj sanlar.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 At e' yi na cho'c tan tx'ilu'n tan quilol chiswert, poro Ryos na bixban yi mbi sbajok.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.