Filipenses 4
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs VC
1 A yan ya gafu na tabarang ku tekamuy, kakabagis, te ikamuy ya kuman na sagolyat ku nga pake iddukan ku ikid na ikatalak ku ikid na kadamdamān ku. A pake itug muy mantu ya pangurug muy te Afu Hesus.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 A ya tabarang ku hapa teg Eyodya ikid ni Suntuke a azin muy ya kalussaw muy, a pagdaggan muy ya nonot muy, te magkabagis kam haman gafu te Afu Hesus.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 A ikamuy nga mekatalak ikid na makigitta teyak a tabarangan muy haen ya duwa kidina babay, petta magmappya kid, te kagittak kid haman nga nangisaned ta damag ni Hesus, te nakihebing kid teyak nga nanguffun ta idi; sa ikid nig Klemente ikid na kadwan kiden katarabakuk nga awan kid sin na ngagan, ammi itta hala ya ngagan da ta lebru na mangtolayen tekitam.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 A mappya mantu, kahkahulun, ta sigida matalak kitam gafu ta nedagga kitanan ta Dafu tamewan. A ulin ku ha petta awemuy kaliwatan, Magayayat kanan la.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 A maski am anu ya problema muy a awemuy hama magimpalpaliwat, te mangikalkallak kam mina, te tanagay na ya datang ni Afu Hesus tekitam, a intu sangaw ya makkamu ta makaliwat.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 A maski am anu ya dumatang tekamuy a awemuy la burungan, te makimallak kam la Namaratu ewan. A ibosag muy hapa ya talak muy tentu gafu ta kallak na tekamuy,
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 te maski am awemuy amu am had kunna a mapasinapan kam hala ta kagitta na nonot na Namaratu nga awan magburung, te intu hapa la ya mangtaron ta nonot muy ta pangikatalak muy te Hesus.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 A ya mesasita para, kahkahulun, am intu karagatan muy ya mappya ikid na pangdayaw na ngamin tolay tekamuy a awan mina ta nonotan muy am bakkan la ta kakurugan, ikid na malalaki, anna matunung, ikid na awan ta kadulayan, ikid na ispot, ikid na madayawan.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 A ya ngamin kiden netulduk ikid na nesirak ku tekamuy nga kurugan tam a parigan muy kid la hapa, kumanen hapa ta ngamin naita muy ikid na nadangag muy teyak, a itta la ya Namaratu ewan tekamuy nga mangatad ta pagintak na nonot muy.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 A pake matalakak hapa te Afu Hesus gafu ta nakanonot kanan ha nga mangikallak teyak ta kuman na ikamuyen ta idi. Ammi maski am awan ta nepetulud muy teyak abat ta nabayag a awek haman pahig ta newarad dak, te amuk ta nonotan dak hala, te mazigat hapa ya pangitulud muy ta iuffun muyen.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 A awemuy hapa pahig ta bidan ku yan gafu ta mazigatanak, te maski am anu ya kasasaad ku a matalakak la, te mapenamak na ta ngamin dumatang teyak.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Te nariknak ya zigat na makurangan, a nariknak hapa ya gasat na masurokan, te itta ya kabattug ku, a itta hapa ya pagbisin ku. Ammi maski kumanen a matalakak la ta ngamin dumatang teyak,
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 te makkwak la ngamin gafu ta pangpasikan ni Afu Hesus teyak.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Ammi maski kunna ten a mappya hapa yen tekamuy te inuffunan dak ta zigat kin.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 A maski addet ta nepangipadangag ku ta damag ni Hesus tekamuy ikid na nepagtugut ku ta lugar na Masadonya a ikamuy la taga Pilipos ya kabukudan nangidob ta iffun muy teyak.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 A maski teyaken nagdulot ta ili na Tesalonika nga nagafu tekamuy a namidwa kam haman nagpetulud ta iuffun muy teyak.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Ammi maski am bidan ku yan tekamuy a awemuy pahig ta itta ya karagatan ku ta iatad muy para teyak, te intu la karagatan ku ya kuman na mayan na nemulaken gafu ta panguffun muy teyak, petta ikamuy hapa ya mesipat ta isagolyat na Namaratu tekitam.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ammi am iyak hapa la a ittan ngamin teyak, a awan na ta masapul ku, te nasurok na ya neatad muy nga netulud ni Pafuditu teyak. A ikwentak hapa ya neatad muyen ta kuman na mabangog na atang nga makamamallak ta Namaratu ewan.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 A maski am anu ya masapul muy a ya Dyos ewan nga makkamu teyak a intu hapa ya makkamu tekamuy gafu ta itta kam te Hesus. A isipat na kam hapa ta kaba-nang na kalalaki na ewan.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Ampade madaydayawan ya Dama tamewan Namaratu addet ta addet.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 A kumanen hapa makikumusta yak ta ngamin kiden mangurug te Hesus ta agyan muy, a makikumusta hapa tekamuy ya kahulun ku kidin,
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 ikid na ngamin kidin mangurug taga ili na Roma, aglalo ta magtarabaku kiden ta bali na Ari in.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Ampade i Afu Hesus ya makkamu tekamuy. Yen la ya addet na surat kin tekamuy.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.