Filipenses 4
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NVI
1 A yan ya gafu na tabarang ku tekamuy, kakabagis, te ikamuy ya kuman na sagolyat ku nga pake iddukan ku ikid na ikatalak ku ikid na kadamdamān ku. A pake itug muy mantu ya pangurug muy te Afu Hesus.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 A ya tabarang ku hapa teg Eyodya ikid ni Suntuke a azin muy ya kalussaw muy, a pagdaggan muy ya nonot muy, te magkabagis kam haman gafu te Afu Hesus.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 A ikamuy nga mekatalak ikid na makigitta teyak a tabarangan muy haen ya duwa kidina babay, petta magmappya kid, te kagittak kid haman nga nangisaned ta damag ni Hesus, te nakihebing kid teyak nga nanguffun ta idi; sa ikid nig Klemente ikid na kadwan kiden katarabakuk nga awan kid sin na ngagan, ammi itta hala ya ngagan da ta lebru na mangtolayen tekitam.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 A mappya mantu, kahkahulun, ta sigida matalak kitam gafu ta nedagga kitanan ta Dafu tamewan. A ulin ku ha petta awemuy kaliwatan, Magayayat kanan la.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 A maski am anu ya problema muy a awemuy hama magimpalpaliwat, te mangikalkallak kam mina, te tanagay na ya datang ni Afu Hesus tekitam, a intu sangaw ya makkamu ta makaliwat.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 A maski am anu ya dumatang tekamuy a awemuy la burungan, te makimallak kam la Namaratu ewan. A ibosag muy hapa ya talak muy tentu gafu ta kallak na tekamuy,
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 te maski am awemuy amu am had kunna a mapasinapan kam hala ta kagitta na nonot na Namaratu nga awan magburung, te intu hapa la ya mangtaron ta nonot muy ta pangikatalak muy te Hesus.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 A ya mesasita para, kahkahulun, am intu karagatan muy ya mappya ikid na pangdayaw na ngamin tolay tekamuy a awan mina ta nonotan muy am bakkan la ta kakurugan, ikid na malalaki, anna matunung, ikid na awan ta kadulayan, ikid na ispot, ikid na madayawan.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 A ya ngamin kiden netulduk ikid na nesirak ku tekamuy nga kurugan tam a parigan muy kid la hapa, kumanen hapa ta ngamin naita muy ikid na nadangag muy teyak, a itta la ya Namaratu ewan tekamuy nga mangatad ta pagintak na nonot muy.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 A pake matalakak hapa te Afu Hesus gafu ta nakanonot kanan ha nga mangikallak teyak ta kuman na ikamuyen ta idi. Ammi maski am awan ta nepetulud muy teyak abat ta nabayag a awek haman pahig ta newarad dak, te amuk ta nonotan dak hala, te mazigat hapa ya pangitulud muy ta iuffun muyen.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 A awemuy hapa pahig ta bidan ku yan gafu ta mazigatanak, te maski am anu ya kasasaad ku a matalakak la, te mapenamak na ta ngamin dumatang teyak.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Te nariknak ya zigat na makurangan, a nariknak hapa ya gasat na masurokan, te itta ya kabattug ku, a itta hapa ya pagbisin ku. Ammi maski kumanen a matalakak la ta ngamin dumatang teyak,
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 te makkwak la ngamin gafu ta pangpasikan ni Afu Hesus teyak.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Ammi maski kunna ten a mappya hapa yen tekamuy te inuffunan dak ta zigat kin.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 A maski addet ta nepangipadangag ku ta damag ni Hesus tekamuy ikid na nepagtugut ku ta lugar na Masadonya a ikamuy la taga Pilipos ya kabukudan nangidob ta iffun muy teyak.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 A maski teyaken nagdulot ta ili na Tesalonika nga nagafu tekamuy a namidwa kam haman nagpetulud ta iuffun muy teyak.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Ammi maski am bidan ku yan tekamuy a awemuy pahig ta itta ya karagatan ku ta iatad muy para teyak, te intu la karagatan ku ya kuman na mayan na nemulaken gafu ta panguffun muy teyak, petta ikamuy hapa ya mesipat ta isagolyat na Namaratu tekitam.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Ammi am iyak hapa la a ittan ngamin teyak, a awan na ta masapul ku, te nasurok na ya neatad muy nga netulud ni Pafuditu teyak. A ikwentak hapa ya neatad muyen ta kuman na mabangog na atang nga makamamallak ta Namaratu ewan.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 A maski am anu ya masapul muy a ya Dyos ewan nga makkamu teyak a intu hapa ya makkamu tekamuy gafu ta itta kam te Hesus. A isipat na kam hapa ta kaba-nang na kalalaki na ewan.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Ampade madaydayawan ya Dama tamewan Namaratu addet ta addet.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 A kumanen hapa makikumusta yak ta ngamin kiden mangurug te Hesus ta agyan muy, a makikumusta hapa tekamuy ya kahulun ku kidin,
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 ikid na ngamin kidin mangurug taga ili na Roma, aglalo ta magtarabaku kiden ta bali na Ari in.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Ampade i Afu Hesus ya makkamu tekamuy. Yen la ya addet na surat kin tekamuy.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.