Provérbios 13

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uchi shiig anentaimkauwa duka
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Maki makichik aentsuk nii pegkeg chichakbaujinian pegkejan juwawai,
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Shiig anentaimag chichauk
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 Aents dakia duka
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Aents pegkegchau takatan
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Shiig anentaimsa pujamua nunú
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Awai aents makichkish wajigtuchuitak
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Aents wiakcha duka achikmak,
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 Aents pegkegchau takatan
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Ememata duka ima maanitnak inimui;
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Yupichuch wiakchameamua duka
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Tuja ii wakegamu uminchakuig,
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Aents chichaman umiachuk
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 Aents shiig anentaimkau
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Shiig jintinkagtauk shiig anentam auwai,
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Aents yacha shiig anentaimkauwa duka
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Aents chichaman betek etsegchauwa
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Aents chichagkatatama dakitauk,
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Ii wakegamu uminkuig shiig aneenui;
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Aents yacha aidaujai tsaniauk,
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 — ausente —
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 — ausente —
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 — ausente —
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 — ausente —
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 — ausente —
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.