Gênesis 10
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI
1 Noé uchiji, Sem, Cam, Jafet aina nunú, yumi yutug nugkanum piyag aentsun ijinauwa duwi pujus uchin akigkaju aina nuna daaji aidauk juju ainawai:
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Jafeta uchiji aidauk: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec, Tirás, aatus aajakui.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gómeran uchiji aidaushkam: Asquenaz, Rifat, Togarmá, aatus aajakui.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javánka uchiji aidaushkam: Elisa, Tarsis, Quitim, Rodanim, aatus aajakui.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Juu aajaku ainawai Jafeta uchiji wegantu aidau, juka maki makichik tikich chichaman chichaku aajakajui. Nunidau asag dita patayi aidaujaig etegdayag, nayantsa pakajin nugka muunnum, tuja ajuntainmashkam batsamsaju ainawai.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Cam aajakua nuna uchiji juju aajaku ainawai: Cus, Mizraim, Fut, Canaán aatus.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Cus aajakua nuna uchiji aidaushkam: Sebá, Havilá, Sabta, Raamá, Sabteca aatus aajaku ainawai. Untsu Raamá uchiji aajakui Sebá, Dedán aatus.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cusak nuigtushkam uchijin Nimrotan akiauwai. Duka apu ashí nugkanum nigki wagaku aajakui.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Nimrotak Apajuí yayamu asa senchi kuntinu main aajakui. Nuwiya chicham jiinkiun chichainak: “Nimrod Apajuí yayasam, kuntinu main wajasu aajakua imanai”, tinu ainawai.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Nii apu pujusmataig yaaktak juju aajaku ainawai: Babel, Erec, Acad, Calné aatus. Juju yaakat aina juka Sinar nugkanum aajaku ainawai.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Nunú nugkanum pujau juwaki, Asiria nugkanum weuwai. Nunik jegaa nuwi yaaktan najankauwai. Nuna daaji aidauk: Nínive, Rehobot-ir, Quélah aatus aajakui.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Nuigtushkam najanauwai yaakat dekas múun, Resen tutaya nuna. Duka yaakat Nínive Quélahjai niniaku aajakua nuna ejapeen aajakui.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Untsu Misraím aents wegantunmaya jiinjauwai: ludeo aidau, anameo aidau, lehabita aidau, naftuhíta aidau,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 patruseo aidau, casluhíta aidau, caftorita aidau. Untsu juwiya jiinjauwai filisteo aidau.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Untsu Canaán niina uchiji aishmagkun iwain Sidógkan akiauwai, duwi pujus Het aajakua nuna akiauwai.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Tuja Canaán wegantunmaya jiinjauwai: Jebús aents aidau, amorreo aidau, gergeseo aidau,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 heveo aidau, araceo aidau, sineo aidau,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 arvadeo aidau, semareo aidau, nuigtu amateo aidaushkam. Juju Canaán nugkanum aents aidau dita patayi aidaujai pampagkajui.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Cananeo aents aidaun nugkeg yaakat Sidón nagkamna nugka Guerar tutaya nuni juwaki, yaakat Gazanum nagkatkau aajakui. Tuja nuwi nagkamna yaakat Sodoma, Gomorra, Admá, Seboím aatus aajakua, nuni juwaki yaakat Lesa tutaya imanui nagkatkau aajakui.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Cam aajakua nuna uchiji wegantu aidauk juju ainawai. Ditak maki makichik nugkentin, nuigtushkam maki makichik chichamtin aajaku ainawai. Nuadui ditá patayi aidaujaig etegdayag batsamajaku ainawai.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Jafetan yachi iwai Sem aajakua dushakam uchijinak akigkui. Tuja Heber aajakua nuna uchiji aidauk Sem wegantu aajaku ainawai.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Seman uchiji aidauk: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram aatus aajakui.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Araman uchiji aidauk: Us, Hul, Guéter, Mas aatus aajaku ainawai.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arfaxad aajakui Sélah apaji, untsu Sélah aajakui Heberan apaji.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Heberak jimag uchijin akiauwai. Nuwiya makichik Péleg daagtin aajakui. Nunak nii pujusmatai, ashí aents aidau pampagkag maki makichik nugkentin wajasajua duwi tuu adaikau ainawai. Tuja niina yachig Joctán aajakui.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joctánkan uchiji aidauk: Almodad, Sélef, Hazar-Mavet, Jérah,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diclá,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sebá,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Havilá, Jobab aatus aajaku ainawai.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Dita batsamsamu aidauk nugka Mesá tawa nuwi nagkamnas Sefar nugka aajakua imanui nagkatkau aajakui. Duka etsa minitaiya nuni nugka múun aajakua nuwiya ainawai
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Seman uchiji wegantu aidauk maki makichik nugkentin, maki makichik chichamtin aajaku ainawai. Nunidau asag ditá ditak patayi aidaujaig etegdayag batsamsaju ainawai.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Juju adaijag nunú ainawai Apajuí yumin yutumtikag aentsun ijinawa duwi batsamas Noé uchiji wegantu akigbau aina duka. Nuniayatak ditash kanakag tikich nugkanum pampagkag batsamsaju ainawai.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.