3 João 1
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARC
1 Witjai anciano, aneetaiju Gayoh, dekaskenum aneau asan kumpamjame.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Aneetaijuh, Apajuin segatjame ashí pegkejak ajutjama nunisag wakanminish nuigtú jamamtuchu pujamush ajutjamti tusan.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Kuashat shiig aneasmajai, yatsut aidau kaunawag ame betek umiakum dekaskea dusha wajuk takaame nuna ujatkagmatai.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Mina uchig aidau dekaskea nuna takainawai tabau antakun shiig aneag nuna nagkaesau shiig aneamuk atsugtawai.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Aneetaijuh, amek Cristo umikta tibauwa duka betek umikam weame, Cristo nemajin yatsut aidau atsumaidau wajuk yayame nuadui, imá senchi wainchataijum aidau dutikam dui.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Nunú aidau iglesianum etsejuinawai, ame anejattsam yaimam nuna pachipas. Apajuin shiig awagma dutiksamek tuke yaita aents jintá weak atsumainjinish.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Ditak Jesucristo aneamunum niina daaji pachisa etsegkagta tabaunum jiinjaje, nunú aidauk Apajuí anentaimtuchu aina nunú yaigbau atasag dakituinawai.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Nuadui jutii ditanuk uyumamainaitji, chicham dekaskea nuna tikich aidaunmash etsegkati tabaunum.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Juna pachisan wi iglesian agatjamjai, nuna Diótrefes dakitau asa jujutjamchau tabaun antajai, nigka imá mina chichamjunak antugtuktinme tusa wakegau asa.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Nuniau asamtai, wi anui taan wainak chicham pegkegchaun jutiin tujamu tawa nuna titatjai, nuigtú nuna takush shiig juwachu asa, yatsut aidau kaunu jutanash dakitawai, nuna juwaunash aikawaipa tawai, dutikak iglesianmash jiikí ajapeawai.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Aneetaijuh, aents pegkegchaun takaa duka dakumkaipa, dekas pegkeja nunú takastá. Aents pegkejan takaa nuuwai Apajuinuk, tujash aents pegkegchaun takaa duka Apajuinak wainchau asa nuniawai.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Ashí Demetrio pujutji pachisajag pegkejan etsegtuinawai, Apajuí chichame tawa imatiksag umiau asamtai. Jutiishkam dutiksaik etsegtuinaji, tuja atumek dekagme jutiik dekaskea nu etsejin ainag nu.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kuashat juní inagkeasa tumainuk ajutui, tujash nunak jui agakun tutanak dakitajai,
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 wagki wamak minin wainkata tau asan, nuniaku igkunisa chichasmí.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Shiig agkan pujamu ajutjamti. Kumpajum aidau kumpamjamainawai. Ameshkam jutii kumpají aidau makí makichik kumpamjutuata.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.