1 Tessalonicenses 5

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yatsug aidauh, tsawan aidaun pachis nuigtú wajutik nuniktinaita nuna agatjugti tusagmek atsumatsjume.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Atumek shiig dekagme, tsawan Apu Jesús wakitki minamuk, kasa kashi miniyama numamtuk atinai.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Wajutiya aents aidau: Yamaik shiig agkan, nuigtush kajintsá batsatainaji, tiagtin ainawa, nuniai atinai dita waittsatnuji minittina duka, nuwa ejamtin uchigmatji jegamtai najaima numamtuk, nunak uwemtugchagtin ainawai.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Tujash atumek yatsug aidauh, suwenmag batsattsugme, nunin asagmin, nunú tsawan Apu Jesús minamu atina duik, kasan pachiachbau achiká juwajama numamtuk awagmak amaitsugme,
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 wagki ashí atumek Jesucristo aentsji asajum pegkeg takaakjum tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajagme, jutii Jesucristo dekaskeapi tuidautik iwanchdau aidau pegkegchau takainak suwenum wajukmaina numamtuk wajaina nuninuk ainatsji.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nuadui Apajuí nemagchau aidau kashi kajiaku wajukmaina numamtuk wajaina nunitsuk shiig umintsá aneaku batsamsagmi,
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 wagki kanuina duka dekainatsui wají nagkaemaktatua nunak, nampena dushakam kashi wajukmaina numamtuk wajainawai;
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 tujash jutiik tsawai batsamaina numamtuk batsatu asaja aneaku batsamsagmi; suntag detsepen coraza ejabau aina numamtuk dekaskeapi tabaujai nuigtú anenkajai ejamakagmi nuninaku uwemat jukimu dakainag nujai casco atsejumaina numamtuk wajakagmi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Wagki Apajuik iinak suwimkan jukitin atinme tujamchauwai, ayatak Apu Jesucristui uwemtan jukitnume tujabiajui,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ni jutiiní jakauwai, iwaaku batsatkush, jakau akushkam wijai ijutkau pujustinme tujamu asa.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Nuadui pempeentunisjumek wakegat egketdayakjum nuigtú yainiktajum, atum takaajum dutiksagmek.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Yatsug aidauh, segajime, atumin takainak Apu Jesús nemagtanum jintinjamaina duka ajantusjum diitajum.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Dutikakjum eme anentsajum aneetajum, dita takatan dutikaina dui. Pempeentunisjumek shiig agkan batsamsatajum.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nuigtushkam yatsug aidauh segajime, daki aidaush chichagkatajum, junik dekapedaush wakemitkaktajum, kakaakchau aidaushkam yaigtajum, nuniakjum ebetmamjajum ashí tikich aidaujaish pujustajum.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Diyaku atajum makichkikesh tikichjai pegkegchaunum iikdaikainum; duka nunitsuk, pegkeja duke tuke dutikatasajum kakanmamsatajum atum ainajum nujaish nuigtú ashí tikich aidaujaishkam.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Tuke shiig aneetajum.
16 Alegrem-se sempre.
17 Nuniakjum mijamtsuk Apajuish tuke ausagmeké atajum.
17 Orem continuamente.
18 Ashí pachisjum Apajuí see titajum, wagki nuuwai ni wakegamuk, atum Cristo Jesusai dekaskeapi tuidautijum nunimainaitjum nu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Wakaní Pegkeji wakega duka umigtsukek idaisaigpajum.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Apajuí tabaun etsegtuina dusha wainkaya nuninuk diisaigpajum,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ashí shiig kuitamsa antukjum, pegkeja duke ebetjatajum.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ashí pegkegchau aina duka idaisatajum.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Apajuiya duke, shiig agkan pujutan sukagtina nu atumnash pegkeemtijamiagti, ashí atumi wakanmin, anentaibaugmin nuigtú iyashminashkam, Apu Jesucristo taatta duish bakumamainchau atinme tusa.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Apajuí dekas betek umina nunú atumnak etegtamjauwai, dutijabau asa nigki nunak umiktatui.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Yatsug aidauh, jutii pachijattsajum Apajuí aujkagtustajum.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ashí yatsug aidau shiig aneasjum kumpamatajum.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Apu Jesusa daajin tajime, jujú papiik ashí yatsug pegkejam aidau aujtustajum.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Iina Apuji Jesucristo wait anenkagtamua nu atumnash ajutjamtinme.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.