1 Tessalonicenses 5
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NAA
1 Yatsug aidauh, tsawan aidaun pachis nuigtú wajutik nuniktinaita nuna agatjugti tusagmek atsumatsjume.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Atumek shiig dekagme, tsawan Apu Jesús wakitki minamuk, kasa kashi miniyama numamtuk atinai.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Wajutiya aents aidau: Yamaik shiig agkan, nuigtush kajintsá batsatainaji, tiagtin ainawa, nuniai atinai dita waittsatnuji minittina duka, nuwa ejamtin uchigmatji jegamtai najaima numamtuk, nunak uwemtugchagtin ainawai.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Tujash atumek yatsug aidauh, suwenmag batsattsugme, nunin asagmin, nunú tsawan Apu Jesús minamu atina duik, kasan pachiachbau achiká juwajama numamtuk awagmak amaitsugme,
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 wagki ashí atumek Jesucristo aentsji asajum pegkeg takaakjum tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajagme, jutii Jesucristo dekaskeapi tuidautik iwanchdau aidau pegkegchau takainak suwenum wajukmaina numamtuk wajaina nuninuk ainatsji.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nuadui Apajuí nemagchau aidau kashi kajiaku wajukmaina numamtuk wajaina nunitsuk shiig umintsá aneaku batsamsagmi,
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 wagki kanuina duka dekainatsui wají nagkaemaktatua nunak, nampena dushakam kashi wajukmaina numamtuk wajainawai;
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 tujash jutiik tsawai batsamaina numamtuk batsatu asaja aneaku batsamsagmi; suntag detsepen coraza ejabau aina numamtuk dekaskeapi tabaujai nuigtú anenkajai ejamakagmi nuninaku uwemat jukimu dakainag nujai casco atsejumaina numamtuk wajakagmi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Wagki Apajuik iinak suwimkan jukitin atinme tujamchauwai, ayatak Apu Jesucristui uwemtan jukitnume tujabiajui,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ni jutiiní jakauwai, iwaaku batsatkush, jakau akushkam wijai ijutkau pujustinme tujamu asa.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Nuadui pempeentunisjumek wakegat egketdayakjum nuigtú yainiktajum, atum takaajum dutiksagmek.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Yatsug aidauh, segajime, atumin takainak Apu Jesús nemagtanum jintinjamaina duka ajantusjum diitajum.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Dutikakjum eme anentsajum aneetajum, dita takatan dutikaina dui. Pempeentunisjumek shiig agkan batsamsatajum.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nuigtushkam yatsug aidauh segajime, daki aidaush chichagkatajum, junik dekapedaush wakemitkaktajum, kakaakchau aidaushkam yaigtajum, nuniakjum ebetmamjajum ashí tikich aidaujaish pujustajum.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Diyaku atajum makichkikesh tikichjai pegkegchaunum iikdaikainum; duka nunitsuk, pegkeja duke tuke dutikatasajum kakanmamsatajum atum ainajum nujaish nuigtú ashí tikich aidaujaishkam.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Tuke shiig aneetajum.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nuniakjum mijamtsuk Apajuish tuke ausagmeké atajum.
17 Orem sem cessar.
18 Ashí pachisjum Apajuí see titajum, wagki nuuwai ni wakegamuk, atum Cristo Jesusai dekaskeapi tuidautijum nunimainaitjum nu.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Wakaní Pegkeji wakega duka umigtsukek idaisaigpajum.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Apajuí tabaun etsegtuina dusha wainkaya nuninuk diisaigpajum,
20 Não desprezem as profecias.
21 ashí shiig kuitamsa antukjum, pegkeja duke ebetjatajum.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ashí pegkegchau aina duka idaisatajum.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Apajuiya duke, shiig agkan pujutan sukagtina nu atumnash pegkeemtijamiagti, ashí atumi wakanmin, anentaibaugmin nuigtú iyashminashkam, Apu Jesucristo taatta duish bakumamainchau atinme tusa.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Apajuí dekas betek umina nunú atumnak etegtamjauwai, dutijabau asa nigki nunak umiktatui.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Yatsug aidauh, jutii pachijattsajum Apajuí aujkagtustajum.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ashí yatsug aidau shiig aneasjum kumpamatajum.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Apu Jesusa daajin tajime, jujú papiik ashí yatsug pegkejam aidau aujtustajum.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Iina Apuji Jesucristo wait anenkagtamua nu atumnash ajutjamtinme.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.