1 Timóteo 2
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI
1 Dekatkauk ju aidau dutikatajum tajime, segatajum, Apajuishkam ausatajum, mijattsuk segakjum, ashí aents aina nu pachisjum Apajuí see titajum,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 nuniakjum rey aidau nuigtú ashí apu aidau pachisjumesh Apajuí aujtustajum, shiig agkan, tutitag atsamunum ashí Apajuí puyatjusa umijuinaku imagnisa batsamsagmi tusajum.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Wagki juuwai pegkeja duka, nuigtú iina Apajuiji Uwemtikagtina nunash shiig awagma duka,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 nunin asa nigka ashí aents uwemjatnume, nunikag dekaatnume dekaskea nuna tusa wakegawai.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Wagki makichik Apajuik awai, nunisag Apajuijai chichaman epegtugbaush makichki, duka Cristo Jesusai aentsmagauwa nunú,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 nunin asa nigki tsagkamankauwai ashí aentsun agkanmitkata tau asa; nunak, nuniktinji tsawan jegamtai Apajuí iwaintugmakui.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Nuadui chichagkagtin nuigtú apóstol emamuitjai, (nunak Cristo daajin waitjutsuk tajai) Apajuí minak judiochu aina nuna maestroji etiuwai dekaskenum dekaskeapi tuta nuna jintintuati tusa.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Nuadui, ashí yantamnum aishmag aidauk pegkejam anentaiyai, kajegdaitsuk nuigtush jiyanitsuk, uwejin nayaimpinum takuidiag Apajuí aujsatnume tusan wakegajai.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Nunisag nuwa aidaushkam, jaanchjish ajantsá diyam amainun nugkugtinme, datsan amainchaun nuigtú pegkeg iwagmamja iwainmamkata tachamui, wakejumainun temashmatsuk, oro, kaya perla nuigtú jaanch akik aina ibaujai iwagmamtsuk,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 ayatak pegkeg aina nunak takainak, iwainmamkatnume nuwa Apajuí puyatjus umignush wajukuita nuna.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Nuwak takamtak unuimagti, ashí nu aina nuig sumimak,
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 nuwanak jintinkagtuati tatsujai, aishmagku wagagkig nunikta tumaitsui, takamtak atinme.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Apajuik dekatkauk Adagkan najana dui Evan najanauwai;
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 nuigtush Adagkak tsanuamak asachui, nuwa tsanuam asauwai, dutika tsanujam tudaun takasui.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Tujash nuwak uchí uchigmau asa, ebetmamag dekaskeapi tusa, anenka takaak, pegké pujak uwemjattawai.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.