Romanos 6

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isɨ amɨ Autaahaatɨho nehɨ sawahometirɨhɨretapɨ nyahɨ gaahapa wapa kamaayaatɨ apɨpaahɨ nehɨhandɨ gaahaiwa kanyisatɨ nanyamindɨmandapɨ nyahɨ pɨwɨha napitɨtɨtɨhaawe? Nyahɨ kɨma satɨtɨhaawo, “Nyahɨ maipɨhandaatɨhɨ kiyaanɨnɨhɨ bindahaawɨ kandɨ kiyaanɨnɨhɨ kaimɨ nutɨhaawo Autaahaatɨho kometirɨhɨretapɨ nyangi nehɨhandɨ gaahaiwa konɨhɨ kanyisatɨ nanyamindɨhandɨ apɨpaahɨ awaindɨ pɨhɨtatɨ anyaatɨ noaipaito,” tɨtɨhaawo?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Apɨpaahɨ akɨtɨ akɨtɨnɨhɨ sandɨ owetise. Maipɨhandamɨ watɨpɨhandɨ nyamɨ ambɨpatetɨ ahotindɨhandɨ nenyamaitandɨ Jisaasiho komɨ ambɨpatetɨ nesi napotaatɨ tiwamasɨhɨ nyahɨ kandaatɨhapɨ aimɨ napowaamaho. Napowaamɨhaawɨ maipɨhandamɨ watɨpɨhandɨ nyamɨ ambɨpatɨ maarɨhoaatɨhɨ wɨndɨ ahɨmotatɨ owetise. Isɨ amɨ nyahɨ maipɨhandɨ kiyaanɨnɨhɨ mwɨtetaatɨ wɨndɨ apɨpaahɨ kamaitɨhaawo.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Amɨ nyahɨ aimɨ siyaatɨ mmonɨhaayo. Jisaasihoaisaatɨ maasɨ tɨmaamaitohɨtɨhandɨ sɨretɨ noaipataise, taatɨ nasoaanaatɨ waapɨhaatetɨ mɨhatɨhɨ nyamɨ ambɨpatɨ isɨsi nahatiyaanɨnɨ nandaahaayo. Nyahɨ siyohɨtɨmandɨ Jisaasiho nyamɨ maipɨhandɨ nesi napomasɨtɨhandaatɨhɨ nyahɨ koaisaatɨ maasɨ tɨmaamaitaatɨ nandaahaayo taatɨ nasoaanaatɨ waapɨhaatetɨ nyamɨ ambɨpatɨ nahatepɨ nawatisaatɨ nandaahaayo.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Iyaatɨ nyahɨ waapoho nehaawɨ Jisaasihoaisa maasɨ nyahɨ tɨmaamaitohɨtɨhanda ko napotɨ yamwainjɨtɨhandaatɨhɨ nyahɨ koaisaatɨ maasɨ napowaatɨ yamwaatɨhaayo, Autaahaatɨho komɨ watɨpɨhanda isɨhiya maarɨho owetanɨhɨ ise tɨwɨ mmondaatɨwɨhandisatɨ auta Kɨraisihoai anɨmwaahɨpatombɨ ahowimatɨ numwaasɨhɨ asohoematipatamatiyaatɨ nyangisangi asɨtimataatɨ wanɨhandɨ asɨtɨhandetɨ daaya bimɨtɨhaawo.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Amɨ nyahɨ Jisaasihoaisaatɨ maasɨ tɨmaamaitaatɨ ko napwindɨhandaatɨhɨ napohaayo nyahɨ kopɨ gɨwunyaawaatɨ maipɨhandaatɨhapɨ japɨhɨ nepemaitɨhaayo. Amɨ sɨrɨ kɨretɨ Autaahaatɨho koaisɨ asohoemwasɨpatamatiyatɨ nyangi maipɨhandaatɨhapɨ netɨ asɨyɨhiyaanenyamasɨhɨ koaisaatɨ apɨpaahɨ akɨtɨnɨhɨ nyahɨ taawaatɨ asɨyɨhiyaanimatahaayo.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Amɨ nyahɨ sandɨ aimɨ mmonahaayo, nyamɨ maarɨho ambɨpatɨ jahɨho aimɨ Kɨraisihoaisatɨ maasɨ ipɨ tɨtɨhɨ atawɨhatetɨ tipɨmandaatatɨ napomase, Jisaasiho napwindɨhandaahɨ maipɨhandɨ nyahɨ maaritaatɨ kiyohɨtɨhandɨ apɨpaahɨ kandisɨnɨhɨ nemaitando. Nemahonɨhɨ amɨ nyangi maipɨhandɨ wɨndɨ kandamɨ otɨtɨhenyamatɨ nyainjatonɨhɨ nyahɨ kandamɨ maipɨhaiwa kanyatiwaiwa apɨpaahɨ wɨndɨ kamaayaatɨ owetɨtando.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Sandɨ kɨmɨretɨ nyahɨ aimɨ mmonaahiyaane, utaaho aimɨ napomasɨhura ko maipɨhandɨ kaitandɨhandɨ owendaise.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Isɨ amɨ nyahɨ aimɨ Kɨraisihoaisaatɨ maasɨ nyamɨ ambɨpatɨ maarɨho jahɨho nesi napowaamahaayonɨ koaisaatɨ maasɨ asɨyɨhiyaanimatɨto taatɨ nyahɨ aimɨ gwɨnyaahaayo.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Iyaatɨ amɨ nyahɨ aimɨ sɨretɨ mmonahaayo. Kɨraisiho aimɨ napomatatɨ anɨmwaahɨpatombɨ Autaahaatɨho ahowimasɨhɨ nepatɨ sohoemainje. Isɨ ko jahɨra apɨpaahɨ wɨndɨ namaapwɨtaise amɨ isɨhiya napwɨtaatɨwɨhandɨ koaisɨ netɨ anɨtisatɨ wɨndɨ maawiwatiso.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Iyataatɨ sandɨ Jisaasiho napwindɨndɨ isɨhiya maipɨhandɨ kiyohɨtɨhandi netɨ dawaatemaitandɨ nehɨ naasaindɨhɨ napotaise. Iyatɨ amɨ wanɨ ko asohoematatɨ Autaahaatɨhoaisatɨ maasɨ bindataise.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Isɨ sahɨ sɨrɨ kɨretɨ satɨwɨ gwɨnyaapɨse, nyahɨ maipɨhandɨ kiyohɨtɨhandaatɨhapɨ aimɨ napowaamɨhaawɨ kandɨ wɨndɨ kamaayɨhaayo. Iyaatɨ Autaahaatɨhoaisaatɨ maasɨ bindɨhaayo nyahɨ Jisaasihoaisaatɨ maasɨ tɨmaamaitohɨtɨhandaaho tɨwɨ gwɨnyaapɨse.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Aisaihɨ samɨ ambɨpatɨ napotɨ namasaatɨtandɨhatetɨ maipɨhandɨ wɨndɨ apɨpaahɨ ahɨmotatɨ amɨ wɨndɨ maasinjatane. Siyatɨ maasinjatonɨhɨ sahɨ kandamɨ samɨ nehɨ ambɨpati wɨndosɨwaiwa kaiwɨse satiwaiwa apɨpaahɨ wɨndɨ kamaitaatɨwo.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Aiwɨ sahɨ samɨ ambɨpatɨ wapa ikwɨrɨ auhɨrisangi nepɨ maipɨhandi apɨpaahɨ wɨndɨ namunyawɨse apɨpaahɨ gɨmunyaatatɨ tɨtɨhɨmetɨhaiwa kapaara kaitaatɨwo. Sahɨ wɨndɨ samaiwɨ namapɨ samɨ ambɨpatɨ isɨhiyaatɨ nahatiyaatɨ nesi Autaahaatɨhoaapɨhɨ noaipapɨ nasoaanɨwɨse. Amɨ sahɨ aimɨ napopɨ Autaahaatɨhoai mausondaatɨwɨhiyaatamataiwɨhiyaatangi ahosimatɨ japɨhɨ nasamaasɨhɨ asɨyɨhiyaatimatɨwɨhiyaatiso. Saiwa samɨ ambɨpatɨ sahɨ nahatiyaatɨ nesi Autaahaatɨhoaapɨhɨ noaipapɨse, ko samɨ ambɨpatɨ nesi kataahɨ tɨtɨhɨ nga saasanotahaiwa kaito.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Sahɨ saiwɨse samaiwɨse satirɨhɨretɨ sahɨ bindawaamaayopo kapetapɨ maipɨhandɨ sangisɨ jainjatatɨ sasatatɨ sahɨ wɨnɨhapɨpa wɨndɨ baiwɨ minjapepihɨrowɨ apɨpaahɨ kiyaatɨnɨhɨ maipɨhiyaatɨtɨtaapo satatɨ kandɨ jainjatɨtando. Nehɨ Autaahaatɨho sawahometirɨhɨretapɨ komɨ wɨnɨhapɨpa nehɨ nanɨhaiwɨ sahɨ japepihɨrɨtaatɨwɨ andɨtɨsaiwatɨ nehɨhandɨ sangisɨ gaahaiwa kasɨsatɨ nasamindɨhandaatɨhɨ wanɨ sahɨ bindawaayopo.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 O amɨ kiyonaahɨ nyahɨ napitaitɨhaawe? Wɨnɨhapɨpaatɨhɨ bɨmimaawaatɨ nehɨ Autaahaatɨho kometirɨhɨretapɨ koaisunyaatɨ nehɨhandɨ nyangi gaahaiwa kanyindɨhandaatɨhɨ bindɨhaayonɨ nyahɨ maipɨhandɨ kaitaano? Owe. Apɨpaahɨ owetise.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Amɨ akɨtɨnɨhɨ kɨmandɨ sahɨ mmonɨwɨhiyaate, utaaho womɨ otɨtɨhɨ sahɨ pɨnowaawaahɨ sɨko noaipatɨ samɨ awaisɨhoematatɨ sangi otɨpɨpatɨ nasanyatɨ jainjatonɨhɨ sahɨ komɨ otɨpɨpatɨhiyaatimatɨwɨ komɨhatɨhɨ bimɨtaapo. Isɨ sahɨ maipɨhandaatɨhɨ samɨ ambɨpatɨ maarɨho nesi nandaapɨ kandamɨ watɨpɨhandaatɨhɨ bindawaawɨ maipɨhaiwa kiyawaawaahɨ sandapɨ kandamɨ wihoaaŋɨhandɨ sahɨ napopɨ samɨ ambɨpatɨ maarɨhoaisawɨ ahoyawɨ Autaahaatɨhoai wɨndɨ mausopɨ owetɨtaatɨwɨhandɨ naitaapo. O amɨ sahɨ samɨ ambɨpatɨ maarɨho nahato nepɨ isɨsi Autaahaatɨhomɨ otɨtɨhɨ pɨnuwɨ komɨ pɨwɨha atɨwisawaawaahɨ sandapɨ wihoaaŋɨhandɨ Autaahaatɨho sangi sasatatɨ Jisaasihomɨhetapɨ sahɨ tɨtɨhɨ saasanotahiyaate satindɨhandɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ gɨnunyaahohɨtɨhanda mmondaapo.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Amɨ akɨtɨnɨhɨ jɨhura sahɨ maipɨhandɨ jainjatihɨ kandamɨ otɨtɨhɨ bindawaawɨ maipɨhaiwa kaimbɨwɨhiyaate. Saimbɨwɨhiyaatɨtawaahandɨ kandɨ Autaahaatɨho komɨ pɨwɨha akɨtɨhaiwa nahatewaatɨhɨ sangi nasamaasi nandaasɨhɨ sahɨ samɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ nahandisawɨ katɨhɨ nandaapɨ atiwɨ japepihɨrawaayopo. Isɨ amɨ sandapɨ nyahɨ Autaahaatɨhoai gaare undahaato.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Aihɨ sahɨ saiwɨ atiwɨ japepihɨrauhɨ Autaahaatɨho maipɨhandamɨ watɨpɨhandaatɨhapɨ sangi nuwatɨ nasamaatɨ nehɨhaatesamataise. Aihɨ sahɨ noaipapɨ Autaahaatɨho sawahometirɨhɨretapɨ tɨtɨhɨ saasanotiwaiwaahɨhɨ kaiwɨ daitaatɨwɨ otɨpɨpatɨhiyaatimatawaayopo.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Sahɨ Autaahaatɨhomɨhaiwaapɨ mmondaatɨwɨ noaipatɨ samɨhetɨ watɨpɨmetihɨ kandapɨ namatɨ nɨnɨ isɨhiya kiyohɨwaiwaapɨ nasisatɨ kandaato kaiwetapɨ Autaahaatɨhomɨhaiwaapɨ sahɨ mmondaatɨwo. Jɨhura sahɨ samɨ ambɨpatɨ maarɨho nahandɨ kandɨnɨhɨ isɨsi kɨhiyaisawɨ kainɨwɨ amɨ maipɨhandɨ tɨtɨhɨmetahaiwa kaimbɨwɨhiyaate. Sahɨ saimbɨwɨhiyaatɨsɨ amɨ wanɨ sɨrɨ kɨretɨ samɨ ambɨpatɨ maarɨho nahandɨ nepɨ isɨsi Autaahaatɨhomɨ otɨtɨhɨ nandaapɨ bimaawɨse, nehɨ Autaahaatɨhomɨ tɨtɨhɨ saasanotiwaiwaamaahɨhɨ otɨpɨpatɨhiyaatimatɨtaatɨwo.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Amɨ sahɨ jɨhura maipɨhandamɨ otɨtɨhɨ pɨnowaawɨ noaipapɨ kandamɨ otɨpɨpatɨhiyaatimatawaawɨ Autaahaatɨhomɨ tɨtɨhɨ nga saasanotiwaiwaatɨhɨ sahɨ wɨndɨ pɨnamaayopo. Owetise.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Iyataatɨ jɨhɨ maipɨhaiwa sahɨ kiyohɨwaiwaapɨ wanɨ sangi taatɨ masindɨmandaahɨ wapa gaahaiwa wɨndɨ apɨpaahɨ namehopo. Owetise. Sahɨ saiwa jɨhɨ kiyohɨwiwetapɨ noaipasɨtɨhandɨhɨ samɨ napwɨtaatɨwɨhandɨhɨhe.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Sandɨndaahandɨ kandɨ wanɨ aimɨ sangisɨ samɨ maipɨhandaatɨhapɨ Autaahaatɨho nuwatɨ nasamaasɨhɨ sahɨ noaipapɨ komɨ otɨpɨpatɨhiyaatimatawaayopo. Sahɨ komɨ otɨpɨpatɨhiyaatimatauhɨ wapa gaahapa samɨhetɨ nasoaipasɨtɨhandɨ siyatɨ sahɨ apɨpaahɨ andɨtitɨwɨ samɨ maarɨho ambɨpatɨ nahandɨ nehɨ Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatapaahiyawaayopo. Amɨ sahɨ komɨ otɨpɨpatapaahiyohɨtɨhandapɨ wihoaaŋɨhandɨ sahɨ apɨpaahɨ kiyaatɨnɨhɨ asɨyɨhiyaatimatɨtaatɨwɨhandɨ taawɨ newaayopo.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Amɨ maipɨhandamɨ otɨpɨpatɨ kawisohiyɨhiyai kandɨ wihoaaŋɨhandɨ numwihɨ napowaayopo. Siyauhɨhandɨ kandɨ Autaahaatɨho sawahometirɨhɨretapɨ komɨ otɨpɨpatɨhiyai nehɨhandɨ gaahaiwa kawɨsatɨ numwindɨhandɨhɨ nyamɨ Awaisɨho Kɨraisɨ Jisaasihoaisawɨ maasɨ tɨmaamaitohɨtɨhanda asɨyɨhiyaimatɨtaatɨwɨhandɨ kiyaisɨ nunyataise.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.