Romanos 13

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Isɨhiyaanɨnɨ nahatiyaanɨ naasonɨnɨhɨ naasaanɨnɨhɨ isɨhiya watɨpɨhandɨ nepɨ awaisawɨhiyaimatɨwɨ nyangi nyainjatohiyɨhiyaamɨ otɨtɨhɨ saanutɨhaawo amɨ kiya nehɨhandɨ noaipapɨhiyaametiso. Autaahaatɨho sawaho katatɨ isɨhiyai iwinjatɨtaatɨwɨ ahɨwihɨhiyaaso.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Isɨ amɨ utaaho itapaatɨ wowaatɨ isɨhiya awaisawɨhiya jainjatohiyɨhiyaamɨ pɨwɨha atɨhomisatɨ nematataahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha atɨhomisatɨ nemataise. Isɨ sosaati Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha awaisawɨhiya japepihɨrɨwɨ yaawatɨ naaŋɨhandɨ wihoaaŋɨhandɨ numwɨtaapo.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Amɨ awaisawɨhiya nyainjatohiyɨhiyaapɨ isɨhiyaanɨ usaanɨnɨ gaahandɨ kiyohiyɨhiyaanɨnɨ wɨndɨ yaitɨhaahiyaamaahe. Owe. Nehɨ isɨhiya usa maipɨhandɨ amɨ tɨtɨhɨmetɨhandɨ kiyohiyɨhiyaahɨhɨ kiyaapɨ yaitaatɨwɨhiyaare. Amɨ nyahɨ awaisawɨhiya watɨpɨhandisawɨ nyainjatohiyɨhiyaapɨ wɨndɨ yamaitɨhaawaahɨ amɨ nyahɨ gaahandɨ kaitɨhaawo. Saisaihɨ kiya nyangi nyasopɨ mepɨ autaahepɨnyamaito.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Amɨ siya komɨ otɨpɨpatɨhiyai Autaahaatɨho ahɨwihɨhiyaare. Kiya nyainjatisaihɨ nyahɨ nga bimɨtɨhaawo. Isɨ nyahɨ tɨtɨhɨmetɨhandɨ kiyahaawaahɨ kiyaapɨ yaitɨhaawo amɨ tɨtɨhɨmetindɨhandɨ kiyohɨtɨhandapɨ wihoaaŋɨhandɨ nanyamɨtaatɨwɨ watɨpɨhandɨ akɨtɨhandisawɨhiyaaso. Kiya Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatɨhiyaasɨ isɨhiyaanɨ tɨtɨhɨmetɨhandɨ kiyohɨtɨhandapɨ Autaahaatɨhoai apowihɨ wihoaaŋɨhandɨ nanyamɨtandɨ gwɨnyaasɨtɨhandɨ kiya nesi kopɨ kawisawaayopo.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Amɨ sandapɨ isɨhiya nyangi nyainjatohiyɨhiyai biyaatɨ atɨwisaatɨ kiyaamɨ asɨmwaatɨtɨhɨ nyahɨ saanutɨhaawo Autaahaatɨhoai apowindɨhandɨ nyahɨ namaitɨhaawunɨ nyamɨ maarɨho sanyatatɨ sandɨ nga tɨtɨhɨsɨ sahɨ kaiwɨse nyatindɨhandapuno.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Amɨ sandɨ kandapɨ isɨhiya awaisawɨhiyaimatɨwɨ nyainjatohiyɨhiyai nawɨho kiyai iwɨtatamanɨtandɨho nunyɨhaayo amɨ kiya kiyaamɨ otɨpɨpatɨ nga kiyawaawɨ Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatɨ taawɨ kawɨsawaahiyaatiho.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Isɨhiya nyangi nyainjatohiyɨhiyai kahapaamapɨpa kawitɨhaawɨ otɨpɨpatɨsahiyaane. Isɨ amɨ kiya nawɨho otɨpɨpatapɨho takisihandapɨnyatisaihɨhiyai ko numwɨtɨhaawo. Iyaatɨ ikɨpɨpa aŋaaŋɨ yapɨpatapɨ nawɨhopɨ nyainjatohiyɨhiya gaatisaihɨhiyai ko numwɨtɨhaawo. Iyaatɨ kiyaisɨ newa autaahɨ nɨwimaawa usondɨhaawo. Iyaatɨ kiyaisɨ nyahɨ mepɨ autaahewaamaitɨhaawo.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Isɨhiya usaamɨhapa wapa nawɨho ipotɨ numwɨtɨhaawo tɨwɨ nehɨhandɨ sahɨ namusepɨse. Nawɨho tɨtɨhɨ kuraanɨhɨ nunyawɨ wapa naitaatɨwɨhapa nepɨse. Aiwɨ sahɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ maarɨho namɨnɨwɨ isɨhiya nahatiyai maarɨho nunyawɨse. Utaaho wo isɨhiya nahatiyai maarɨho nunyataaho so Autaahaatɨho wɨnɨhapɨpa Mosesihoai numwimbɨpa nga japepihɨrataise.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Wɨnɨhapɨpa satimbɨpaaro kɨnyɨ asɨhiya usɨhiya usaamɨhiyaisapɨ kamaime, isɨhiyai timaamape, isɨhiya usaamɨhapaapɨ kɨnyɨ kinyɨ maarɨho wɨndɨ maahɨndone tatɨ katimbɨpaaro. Saiwaunɨ amɨ wapaisangi netɨ wɨnɨhapɨpa nahataapai naasaahematɨ ahoyatɨ nehɨ wɨnɨhapɨpa naasaimbaahɨ noaipatɨ satatɨ kɨnyɨ isɨhiya nahatiyai maarɨho nunye kɨwahoŋɨ maarɨho namɨnɨhingɨpatamataimbo tatɨ ahondaise.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Utaaho wo isɨhiya nahatiyai maarɨho nunyataaho kiyaisɨ wɨndɨ maipɨhandɨ kamaawitaise. Isɨ utaaho isɨhiya nahatiyai maarɨho numwiso so Autaahaatɨho Mosesihoai Wɨnɨhapɨpa numwimbɨpa nahataapa japepihɨrataise.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Saiwa sahɨ kaiwɨse satohɨtɨndɨ nɨnɨ sangi apaapɨmaasato nyahɨ nyamɨ maanɨmaanisaatɨ Jisaasiho napɨtandɨhuraapɨ minjataatɨ naapɨpa nanosohɨpɨpaatɨhapɨ nyahɨ nepaitɨhaahuratihɨsato. Amɨ sandɨ sahɨ mmonawaayopo. Nyahɨ wuwanɨnɨhɨ yeyetaatɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaapɨ nasonɨhɨ nyangi Autaahaatɨho apɨpaahɨ kiyaanangisɨnɨhɨ Jisaasihoetapɨ nanyamaitandɨhura asisɨha netɨ detɨ detemapɨ napinjatɨ aimɨ kɨma nasatɨ detɨndaise.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Asahatindɨhandɨ aimɨ owetɨtandɨ detɨndaatɨ amɨ asisɨha aimɨ bowɨtandɨ netɨ tɨmaninjɨpatamatiyatɨ maapɨ kɨmura maipɨhandɨ ahotɨmɨ naindɨhandɨ aimɨ owetɨtandɨ detɨtatɨ amɨ Jisaasiho jahɨra maapɨ napɨtandɨhura aimɨ detɨndaise. Isɨ isɨhiya maipɨhaiwa asahatindɨtɨhɨ noaatɨwɨ kiyohɨwaiwa kamaayaatɨ namawaatɨ amɨ gaahaiwa otapɨhaatɨ ipɨhoetɨ isɨhiya tunnɨwɨ yahwɨndaatɨwɨhiya pwɨsɨpɨ yaipa nepɨ isɨpɨ wɨrapɨ nipaatɨwɨ tɨmesohɨpatamatiyaatɨ nyahɨ newaatɨ isɨwaatɨ kiyaatɨ jaawa tɨmetɨtɨhaawo.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Nyahɨ biyaatɨ tɨtɨhɨ isɨhiya otapɨhaatɨ tɨtɨhɨ daayohɨpatamatiyaatɨ daitɨhaawo. Waapoho watɨpɨho isɨhiya nanɨwɨ naharitaatɨwɨho nyahɨ wɨndɨ nanaatɨ naharisaatɨ konyahɨmaataatɨ amɨ tɨtɨhɨmetatɨ gɨmunyaatɨhapa kamaayaatɨ asɨhiya usɨhiya usa kɨhiya kɨhiyaisaatɨ tɨmaamaitaatɨ kamaayaatɨ amɨ isɨhiya usaisaatɨ tunaatɨ itɨhɨnnaatɨ mandɨtɨmindɨhaawo.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Saiwa nyahɨ wɨndɨ kamaayaatɨ namawaatɨ nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho nyamɨ pwɨsɨpɨ yaipɨhosɨ koai nyahɨ newaatɨ nyamɨhetewaamaatɨ gwɨsitɨtɨhaawo. Iyaatɨ nyahɨ koai newaatɨ isɨwatɨtɨhaawo. Iyaatɨ ambɨpatɨ maarɨho jahɨho kanyatihɨ maarɨho kaiwaapɨ nyandosɨwaiwa wɨndɨ atisaatɨ kaitɨhaawɨhandapɨ mɨtaahɨ gɨmunyaitɨhaawo.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.