Romanos 12

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isɨ amɨ nisataiwɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ nisɨ naisɨhiyaate, Autaahaatɨho nyangi pɨhɨtahaiwaara komɨ maarɨho asɨpɨnyindɨhandapɨ nisɨ maarɨho nahatoaisatɨ sangi pɨwɨha watɨpɨha nɨnɨ sasatataato, sahɨ nɨnaasoŋɨ nɨnaasaaŋɨ samɨ ambɨpatɨ asɨpatɨ nahatepɨ katɨnɨhɨ Autaahaatɨhoai komɨ otɨpɨpatapɨ koai maarɨho apɨpaahɨ nga usaawimatahandɨ nunyawɨse. Aiwɨ sandɨ samɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhapɨ kaiwɨse.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Aiwɨ sahɨ isɨhiya maapɨ yapɨmbatambɨhiya kahapaamapɨpa kaiwɨ daiwɨ bimohɨrɨhɨretɨ wɨndɨ nepɨ kamaiwɨse. Sahɨ Autaahaatɨhoai nehɨ iwinjasaihɨ ko samɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ netɨ nasepemaihaatɨ asohoematɨ amɨ samɨ amɨtɨha gwɨnyaahohɨtɨhandɨ netɨ asɨtɨhandematɨ nasanyane. Amɨ sahɨ sandɨ siyawaawɨ apɨpaahɨ gaahapa Autaahaatɨho maaritatɨ gwɨnyaasɨrɨhɨretɨ gaatatɨ koai apɨpaahɨ usaawinatɨ amɨ tɨtɨhɨtirɨhɨretɨhapa sahɨ mmonɨwɨ kaitaatɨwo.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Amɨ Autaahaatɨho nehɨ sawaho nɨnɨ sangi Kandɨsasɨtandɨ ahɨnihɨhonɨnɨsɨ sahɨ nahatiyaatɨ naasoŋɨ naasaamaangi sasatataato, sahɨ sawanaatapɨ satɨwɨ, nyahɨ usaisɨ nusatipɨhaawaatɨ jɨhɨ autaahɨ wanaataapɨtɨhaayo tɨwɨ wɨndɨ gɨmunyaapɨse, sahɨ wɨndɨ akɨtɨ sametawaahando. Wɨndɨ samaiwɨ samɨ amɨtɨha gwɨnyaahohɨtɨhandɨ yatɨhɨ ipatisanɨwɨ sahɨ nɨnaasoŋɨ nɨnaasaaŋɨ Autaahaatɨho kopɨ gɨwunyaitaatɨwɨhandɨ awɨtatɨ kamwaaŋɨ nasamimumwaaŋɨ nepɨ sawanaatɨ tipɨtapaapɨ mmotɨnɨwɨse.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Sahɨ mmonɨwɨhiyaate isɨhiyaanamɨ ambɨpatɨ naasaipɨhɨ katamɨ wihoaaŋɨ wihoaaŋɨhapa ikwauhɨrɨ wapa wapa taahɨpɨpaisahate. Iyatɨ satɨ ambitamɨ ikwauhɨrɨ wapa wapa ahetimbɨpaamɨ otɨpɨpatɨ nehɨ kati wɨtɨ wɨte. Naasaipitɨmaahe.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Amɨ sɨrɨ kɨretɨ nyahɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaanɨ isɨhiyaanɨnɨ taahiyɨhiyaanɨnɨtɨhaahandɨ Kɨraisihoaisaatɨ tɨmaamaitohɨtɨhanda noaipawa ambɨpatɨ naasaipatamatiyaatɨ nehɨ naasiyaanɨtaatɨ tɨmaamaitɨhaayo.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Isɨ Autaahaatɨho sawahometirɨhɨretapɨ nɨnaasonɨnɨhɨ nɨnaasaanangi otɨpɨpatɨ kahatɨ kahatɨ kaitɨhaahandɨ watɨpɨhandɨ nanyinyatɨ sawaho nyangi netɨ andɨtɨnyaisɨrɨhɨretɨ nesi kaitɨhaawo. Amɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho nyamɨ usaanangi Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha atisaatɨ newaatɨ kopɨ nyahɨ awusaitɨhaahatɨ otɨpɨpatɨ nanyinyonaahɨ biyaatɨ nga Autaahaatɨhopɨ gɨwunyaitɨhaahandɨ newaatɨ isɨwatohɨrɨhɨretɨ nesi ausaimanaatɨ awusaitɨhaawo.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Amɨ nyamɨ isɨhiyai ikwɨrɨ nunyaatɨ iwɨtatamanɨtɨhaahandɨ nanyinyonaahɨ sandɨ nga biyaatɨ nyahɨ kaitɨhaawo. Amɨ nyamɨ usaanangisɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha isɨhiyai katawaunjɨtɨhaahandɨtanaahɨ amɨ sandɨ kandɨ nga biyaatɨ nyahɨ kaitɨhaawo.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Amɨ nyamɨ usaanangi isɨhiyaisɨ andɨtɨwiwɨtɨhaahandɨ Autaahaatɨho komɨ Itɨpɨhora nanyinyonaahɨ amɨ nyahɨ nga biyaatɨ isɨhiyai andɨtɨwiwɨtɨhaawo. Utaaho wo wapa wapa isɨhiyai nunyahondaataahɨ ko nga biyaatɨ apɨpaahɨ iparɨhoematatɨ kiyane. Utaaho woai isɨhiyai iwinjatɨtandɨhandɨ Autaahaatɨho nunyonaahɨ so sandɨ biyaatɨ nga jatane. Utaaho wo isɨhiyai maarɨho asɨpɨwɨsataataahɨ biyatɨ maaritatɨ sisa aunɨhiyatɨ sandɨ so kiyane.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Sahɨ isɨhiyai maarɨho nunyahaayo tɨwɨ otaatapɨhandɨ wɨndɨ kamaiwɨse. Nehɨ apɨpaahɨ akɨtɨ akɨtɨnɨhɨ sahɨ isɨhiyai maarɨho nunyawɨse. Aiwɨ wapa apɨpaahɨ ainjotatɨ tɨtɨhɨmetɨhapai sahɨ ahosumwapɨ nehɨ gaahapaisaahɨhɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ nepɨ wɨsasawɨ kɨpɨwɨse.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Aiwɨ sahɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaapɨ komɨhiyaatimatawaawɨ noaipapɨ naisɨhiyaatimatawaayowɨ maarɨho apɨpaahɨ baiwɨ namɨnɨwɨse. Aiwɨ woŋɨ woŋɨ wo wopɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ satɨwɨ ko nɨngi nanɨtipɨhaatɨ gaahosɨ nɨnɨ komɨ ambɨpatɨ awaindemwatɨ mepɨ autaahemwaitaano tɨwɨ maarɨho jandone.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Samɨ maarɨho jandotɨ sisɨhaapɨhɨ waapohomatiyatɨ natatutisɨho sahɨ wɨndɨ nepɨ bɨmwaapɨ nehɨ kiyaatɨnɨhɨ Awaisɨhomɨ otɨpɨpatɨ maarɨho nahato nunyawɨmapɨ kiyaatɨnɨhɨ kawimɨ nuwɨse.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Autaahaatɨho Kɨraisihoetapɨ gaahaiwa nasamɨtandɨ jatohɨtɨndaahɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ sahɨ sisɨwɨ aunɨhaiwɨ maaritɨwɨse. Aiwɨ isɨhiya sangi wapa mɨmaipɨsiwɨ naaŋɨhaiwa nasamisaihɨ samɨ jatohɨtɨhandɨ namaamapɨ nehɨ kiyaatɨnɨhɨ andɨtitɨwɨ jaawɨ bitopɨ amɨ nasɨsoaarɨ kiyaatɨnɨhɨ Autaahaatɨho andɨtɨsiwɨtandɨ sahɨ gaapundawaatɨwɨse.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya samɨ naisɨhiya sɨnaanɨsa sɨnaapwɨsa jaatisa sunyɨhoya wapa ikɨpɨpa nandapa owetanɨhiyai samɨhapa wapa kiyai sahɨ nunyawɨse. Aiwɨ isɨhiya sahɨ wɨndɨ mausopɨ kiyai usa jainjasaihɨhiyai numwaapɨ samɨ aŋaaŋɨ nɨwupɨ nandapa yainjaraawiwɨse.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Aiwɨ isɨhiya sahɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatangi mɨmaipɨsiwɨ naaŋɨhaiwa nasanyohiyɨhiyai Autaahaatɨho gaahandɨ kawɨsatɨ iwɨtatamanɨta gaapundɨwɨse. Aiwɨ kiyai Autaahaatɨho mɨmaipɨwɨsatɨ netɨ nusopɨsasɨtandɨ sahɨ wɨndɨ gaapundɨwɨ kamundɨwɨse.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Aiwɨ isɨhiya usa nga maaritisaihɨhiyaisawɨ maaritɨwɨ amɨ maarɨho tundonɨhɨ gwisaihɨhiyaisawɨ maasɨ gwɨwɨse.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Sahɨ wɨndɨ satɨwɨ nyahɨ amɨtɨha gwɨnyaitɨhaahandisahiyaanɨ awaisawɨhiyaanɨne tɨwɨ sahɨ sawanaatapɨ gɨmunyaapɨse. Wɨndɨ samaiwɨ amɨ otɨpɨpatɨ yatɨhɨ maipɨ maipɨhapa isɨhiya mmonɨwɨ nemasaihɨhapa nepɨ kaiwɨse. Aiwɨ isɨhiya nahatiyaisawɨ naasairiretɨ mmotɨnɨwɨse.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Amɨ utaaho wo sangi wapa tɨtɨhɨmetatɨ maipɨhapa kasisonaahɨ koai wihoaaŋɨ tɨtɨhɨmetatɨ maipɨhapa sahɨ wɨndɨ namunjawɨse. Nehɨ wapa isɨhiya nahatiya gaahape tɨwɨ mmonɨwɨ gwɨnyaahohɨpɨpaahɨhɨ koai sahɨ kawiwɨse.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Isɨhiya sangi itɨhɨsatɨwɨ mɨmaipɨsisaihɨsangi sahɨ kiyai wihoaaŋɨ nepɨ itɨhundɨwɨ mɨmaipɨmaawiwɨ namapɨ bɨpi napaisaatɨ isɨhiya nahatiyaisawɨ bimaawɨse.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nisɨ naisɨhiyaatɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, isɨhiya mɨmaipɨsisaihɨ kiyai wihoaaŋɨhandɨ namunyawɨse. Namapɨ nehɨ kiyai iwinjasaihɨ Autaahaatɨhomɨhandɨsɨ kawitandaahɨ kawito. Amɨ sandapɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha jɨpatɨpindisɨhaatɨhapɨ wa satatɨ wihoaaŋɨhandɨ nɨsɨhande nɨnɨ isɨhiya sangi mɨmaipɨsɨsohiyɨhiyai wihoaaŋɨhandɨ numwɨto tatɨ Awaisɨho katiso.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Isɨ namapɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha satatɨ amɨ kinyɨ tiworɨhoai jaumwahonaahɨ nandapa nunye. Waapohopɨ komɨ naahwɨtarɨhɨrɨ awaurɨsonaahɨ nunye. Kɨnyɨ kinyɨ tiworɨhoai sawisapaapɨ komɨ nɨhoaatɨpatɨ mɨtɨhaatɨhɨ mawɨtandɨhandɨ kɨnyɨ wɨrapusosɨtaapo.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Aimbɨ kɨnyɨ tɨtɨhɨmetatɨ maipɨhapai nehɨ iwinjasamɨhɨ netɨ tɨhɨwatɨ wɨndɨ maahɨpatisane. Gaahapa kaimbɨ tɨtɨhɨmetahapai kɨnyɨ nepɨ tipɨ ipɨhatime.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.