Romanos 12
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NTLH
1 Isɨ amɨ nisataiwɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ nisɨ naisɨhiyaate, Autaahaatɨho nyangi pɨhɨtahaiwaara komɨ maarɨho asɨpɨnyindɨhandapɨ nisɨ maarɨho nahatoaisatɨ sangi pɨwɨha watɨpɨha nɨnɨ sasatataato, sahɨ nɨnaasoŋɨ nɨnaasaaŋɨ samɨ ambɨpatɨ asɨpatɨ nahatepɨ katɨnɨhɨ Autaahaatɨhoai komɨ otɨpɨpatapɨ koai maarɨho apɨpaahɨ nga usaawimatahandɨ nunyawɨse. Aiwɨ sandɨ samɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhapɨ kaiwɨse.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Aiwɨ sahɨ isɨhiya maapɨ yapɨmbatambɨhiya kahapaamapɨpa kaiwɨ daiwɨ bimohɨrɨhɨretɨ wɨndɨ nepɨ kamaiwɨse. Sahɨ Autaahaatɨhoai nehɨ iwinjasaihɨ ko samɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ netɨ nasepemaihaatɨ asohoematɨ amɨ samɨ amɨtɨha gwɨnyaahohɨtɨhandɨ netɨ asɨtɨhandematɨ nasanyane. Amɨ sahɨ sandɨ siyawaawɨ apɨpaahɨ gaahapa Autaahaatɨho maaritatɨ gwɨnyaasɨrɨhɨretɨ gaatatɨ koai apɨpaahɨ usaawinatɨ amɨ tɨtɨhɨtirɨhɨretɨhapa sahɨ mmonɨwɨ kaitaatɨwo.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Amɨ Autaahaatɨho nehɨ sawaho nɨnɨ sangi Kandɨsasɨtandɨ ahɨnihɨhonɨnɨsɨ sahɨ nahatiyaatɨ naasoŋɨ naasaamaangi sasatataato, sahɨ sawanaatapɨ satɨwɨ, nyahɨ usaisɨ nusatipɨhaawaatɨ jɨhɨ autaahɨ wanaataapɨtɨhaayo tɨwɨ wɨndɨ gɨmunyaapɨse, sahɨ wɨndɨ akɨtɨ sametawaahando. Wɨndɨ samaiwɨ samɨ amɨtɨha gwɨnyaahohɨtɨhandɨ yatɨhɨ ipatisanɨwɨ sahɨ nɨnaasoŋɨ nɨnaasaaŋɨ Autaahaatɨho kopɨ gɨwunyaitaatɨwɨhandɨ awɨtatɨ kamwaaŋɨ nasamimumwaaŋɨ nepɨ sawanaatɨ tipɨtapaapɨ mmotɨnɨwɨse.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Sahɨ mmonɨwɨhiyaate isɨhiyaanamɨ ambɨpatɨ naasaipɨhɨ katamɨ wihoaaŋɨ wihoaaŋɨhapa ikwauhɨrɨ wapa wapa taahɨpɨpaisahate. Iyatɨ satɨ ambitamɨ ikwauhɨrɨ wapa wapa ahetimbɨpaamɨ otɨpɨpatɨ nehɨ kati wɨtɨ wɨte. Naasaipitɨmaahe.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Amɨ sɨrɨ kɨretɨ nyahɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaanɨ isɨhiyaanɨnɨ taahiyɨhiyaanɨnɨtɨhaahandɨ Kɨraisihoaisaatɨ tɨmaamaitohɨtɨhanda noaipawa ambɨpatɨ naasaipatamatiyaatɨ nehɨ naasiyaanɨtaatɨ tɨmaamaitɨhaayo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Isɨ Autaahaatɨho sawahometirɨhɨretapɨ nɨnaasonɨnɨhɨ nɨnaasaanangi otɨpɨpatɨ kahatɨ kahatɨ kaitɨhaahandɨ watɨpɨhandɨ nanyinyatɨ sawaho nyangi netɨ andɨtɨnyaisɨrɨhɨretɨ nesi kaitɨhaawo. Amɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho nyamɨ usaanangi Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha atisaatɨ newaatɨ kopɨ nyahɨ awusaitɨhaahatɨ otɨpɨpatɨ nanyinyonaahɨ biyaatɨ nga Autaahaatɨhopɨ gɨwunyaitɨhaahandɨ newaatɨ isɨwatohɨrɨhɨretɨ nesi ausaimanaatɨ awusaitɨhaawo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Amɨ nyamɨ isɨhiyai ikwɨrɨ nunyaatɨ iwɨtatamanɨtɨhaahandɨ nanyinyonaahɨ sandɨ nga biyaatɨ nyahɨ kaitɨhaawo. Amɨ nyamɨ usaanangisɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha isɨhiyai katawaunjɨtɨhaahandɨtanaahɨ amɨ sandɨ kandɨ nga biyaatɨ nyahɨ kaitɨhaawo.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Amɨ nyamɨ usaanangi isɨhiyaisɨ andɨtɨwiwɨtɨhaahandɨ Autaahaatɨho komɨ Itɨpɨhora nanyinyonaahɨ amɨ nyahɨ nga biyaatɨ isɨhiyai andɨtɨwiwɨtɨhaawo. Utaaho wo wapa wapa isɨhiyai nunyahondaataahɨ ko nga biyaatɨ apɨpaahɨ iparɨhoematatɨ kiyane. Utaaho woai isɨhiyai iwinjatɨtandɨhandɨ Autaahaatɨho nunyonaahɨ so sandɨ biyaatɨ nga jatane. Utaaho wo isɨhiyai maarɨho asɨpɨwɨsataataahɨ biyatɨ maaritatɨ sisa aunɨhiyatɨ sandɨ so kiyane.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Sahɨ isɨhiyai maarɨho nunyahaayo tɨwɨ otaatapɨhandɨ wɨndɨ kamaiwɨse. Nehɨ apɨpaahɨ akɨtɨ akɨtɨnɨhɨ sahɨ isɨhiyai maarɨho nunyawɨse. Aiwɨ wapa apɨpaahɨ ainjotatɨ tɨtɨhɨmetɨhapai sahɨ ahosumwapɨ nehɨ gaahapaisaahɨhɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ nepɨ wɨsasawɨ kɨpɨwɨse.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Aiwɨ sahɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaapɨ komɨhiyaatimatawaawɨ noaipapɨ naisɨhiyaatimatawaayowɨ maarɨho apɨpaahɨ baiwɨ namɨnɨwɨse. Aiwɨ woŋɨ woŋɨ wo wopɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ satɨwɨ ko nɨngi nanɨtipɨhaatɨ gaahosɨ nɨnɨ komɨ ambɨpatɨ awaindemwatɨ mepɨ autaahemwaitaano tɨwɨ maarɨho jandone.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Samɨ maarɨho jandotɨ sisɨhaapɨhɨ waapohomatiyatɨ natatutisɨho sahɨ wɨndɨ nepɨ bɨmwaapɨ nehɨ kiyaatɨnɨhɨ Awaisɨhomɨ otɨpɨpatɨ maarɨho nahato nunyawɨmapɨ kiyaatɨnɨhɨ kawimɨ nuwɨse.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Autaahaatɨho Kɨraisihoetapɨ gaahaiwa nasamɨtandɨ jatohɨtɨndaahɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ sahɨ sisɨwɨ aunɨhaiwɨ maaritɨwɨse. Aiwɨ isɨhiya sangi wapa mɨmaipɨsiwɨ naaŋɨhaiwa nasamisaihɨ samɨ jatohɨtɨhandɨ namaamapɨ nehɨ kiyaatɨnɨhɨ andɨtitɨwɨ jaawɨ bitopɨ amɨ nasɨsoaarɨ kiyaatɨnɨhɨ Autaahaatɨho andɨtɨsiwɨtandɨ sahɨ gaapundawaatɨwɨse.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya samɨ naisɨhiya sɨnaanɨsa sɨnaapwɨsa jaatisa sunyɨhoya wapa ikɨpɨpa nandapa owetanɨhiyai samɨhapa wapa kiyai sahɨ nunyawɨse. Aiwɨ isɨhiya sahɨ wɨndɨ mausopɨ kiyai usa jainjasaihɨhiyai numwaapɨ samɨ aŋaaŋɨ nɨwupɨ nandapa yainjaraawiwɨse.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Aiwɨ isɨhiya sahɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatangi mɨmaipɨsiwɨ naaŋɨhaiwa nasanyohiyɨhiyai Autaahaatɨho gaahandɨ kawɨsatɨ iwɨtatamanɨta gaapundɨwɨse. Aiwɨ kiyai Autaahaatɨho mɨmaipɨwɨsatɨ netɨ nusopɨsasɨtandɨ sahɨ wɨndɨ gaapundɨwɨ kamundɨwɨse.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Aiwɨ isɨhiya usa nga maaritisaihɨhiyaisawɨ maaritɨwɨ amɨ maarɨho tundonɨhɨ gwisaihɨhiyaisawɨ maasɨ gwɨwɨse.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Sahɨ wɨndɨ satɨwɨ nyahɨ amɨtɨha gwɨnyaitɨhaahandisahiyaanɨ awaisawɨhiyaanɨne tɨwɨ sahɨ sawanaatapɨ gɨmunyaapɨse. Wɨndɨ samaiwɨ amɨ otɨpɨpatɨ yatɨhɨ maipɨ maipɨhapa isɨhiya mmonɨwɨ nemasaihɨhapa nepɨ kaiwɨse. Aiwɨ isɨhiya nahatiyaisawɨ naasairiretɨ mmotɨnɨwɨse.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Amɨ utaaho wo sangi wapa tɨtɨhɨmetatɨ maipɨhapa kasisonaahɨ koai wihoaaŋɨ tɨtɨhɨmetatɨ maipɨhapa sahɨ wɨndɨ namunjawɨse. Nehɨ wapa isɨhiya nahatiya gaahape tɨwɨ mmonɨwɨ gwɨnyaahohɨpɨpaahɨhɨ koai sahɨ kawiwɨse.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Isɨhiya sangi itɨhɨsatɨwɨ mɨmaipɨsisaihɨsangi sahɨ kiyai wihoaaŋɨ nepɨ itɨhundɨwɨ mɨmaipɨmaawiwɨ namapɨ bɨpi napaisaatɨ isɨhiya nahatiyaisawɨ bimaawɨse.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Nisɨ naisɨhiyaatɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, isɨhiya mɨmaipɨsisaihɨ kiyai wihoaaŋɨhandɨ namunyawɨse. Namapɨ nehɨ kiyai iwinjasaihɨ Autaahaatɨhomɨhandɨsɨ kawitandaahɨ kawito. Amɨ sandapɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha jɨpatɨpindisɨhaatɨhapɨ wa satatɨ wihoaaŋɨhandɨ nɨsɨhande nɨnɨ isɨhiya sangi mɨmaipɨsɨsohiyɨhiyai wihoaaŋɨhandɨ numwɨto tatɨ Awaisɨho katiso.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Isɨ namapɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha satatɨ amɨ kinyɨ tiworɨhoai jaumwahonaahɨ nandapa nunye. Waapohopɨ komɨ naahwɨtarɨhɨrɨ awaurɨsonaahɨ nunye. Kɨnyɨ kinyɨ tiworɨhoai sawisapaapɨ komɨ nɨhoaatɨpatɨ mɨtɨhaatɨhɨ mawɨtandɨhandɨ kɨnyɨ wɨrapusosɨtaapo.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Aimbɨ kɨnyɨ tɨtɨhɨmetatɨ maipɨhapai nehɨ iwinjasamɨhɨ netɨ tɨhɨwatɨ wɨndɨ maahɨpatisane. Gaahapa kaimbɨ tɨtɨhɨmetahapai kɨnyɨ nepɨ tipɨ ipɨhatime.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.