Efésios 5
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs VC
1 Autaahaatɨho sangisɨ maarɨho apɨpaahɨ waatɨ awaindɨhandɨ nasanyahiyaate, amɨ sahɨ komɨ manyinyaatɨtiho. Isɨ amɨ sahɨ komɨ manyinyaatisɨ ko Autaahaatɨho kairɨhɨrɨ kɨretɨ mmonɨwɨ japepihɨrɨwɨ kaiwɨse.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Aiwɨ amɨ sahɨ apɨpaahɨ akɨtɨnɨhɨ isɨhiya usaisɨ maarɨho nunyawɨse, amɨ Kɨraisiho nyangi apɨpaahɨ akɨtɨnɨhɨ awaindɨhandɨ maarɨho nanyinyataatɨ komɨ ambɨpatɨ Autaahaatɨhoai nunyainjɨpatamataiwo. Iyatɨ ko komɨ ambɨpatɨ nyangi nyatatamanɨtandɨ nandapa kohasɨpɨho waamainjotatɨ jɨpiyahapa ko maaritatɨ nehapa Autaahaatɨhoai tɨhɨwɨ nunyohɨpatamatiyatɨ nunyainjɨpatamataiwo.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Sahɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyaatisɨ isɨhiya namaatotɨhandamɨ ipaahaapɨ usɨhiya amɨ asɨhiya samɨ sɨwoyaametatɨ amɨ sɨwaasiyaametahiyaisawɨ samɨ ambɨpatɨ namɨnɨwɨ wɨndɨ tɨmaamaamaipɨse. Aiwɨ amɨ wiwa ainjotahaiwa isɨhiya kamaayohɨwaiwa suhɨramataiwɨ kamaiwɨse. Aiwɨ amɨ kahapaamapɨpa usaamɨhapaapɨ sangi wɨndɨ akɨmaasisane. Aiwɨ amɨ sahɨ saiwaapɨ pɨwɨha nehɨ masɨhonjisangi samɨhatɨhɨ nesi kanɨwɨ mbɨpaara nesi sangi atɨhomɨsamatɨ namoaipane. Apɨpaahɨ owetane. Saiwaapɨ pɨwɨha Autaahaatɨhomɨ tɨtɨhɨ isɨhiya kanɨwɨ katɨtaatɨwɨhiyaametiso.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Isɨhiya asɨhiya amɨ usɨhiyaamɨ ambɨpatapɨ mapɨpaisahaiwa sahɨ wɨndɨ kamaatɨwɨse. Aiwɨ ipɨpa maatɨmaatɨtɨwɨ asɨhiyaamɨ ambɨpatapɨ pɨwɨha kamaatɨwɨse amɨtɨha owehiya naharɨhiyaamatɨtɨwo. Saiwa Autaahaatɨhomɨ tɨtɨhɨ isɨhiyaanɨ katɨtɨhaawɨ tɨtɨhɨmaahe. Amɨ nyahɨ nehɨ kɨmɨkaiwa nanyamisɨho Autaahaatɨhoai gaahɨretɨ gwɨnyaawaatɨ kopɨ yapɨpaisaatɨ koai saundaatɨ, ‘kɨnyɨ gaahoŋɨ iparɨhoŋe gaare,’ undɨtɨhaawe.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Sahɨ pɨwɨha kɨmaapɨ baiwɨ mmonɨwɨ gwɨnyaapɨse. Isɨhiya usɨhiya asɨhiya apwaatiyaametahiya kɨhiyaisawɨ ambɨpatɨ tɨmaamaitohiyɨhiyaunɨ, amɨ asɨhiya usɨhiyaamɨ ambɨpatapɨ pɨwɨha mapɨpaisɨhaiwa katohiyɨhiyaunɨ, amɨ isɨhiya usaamɨhapaapɨ akɨwisawɨhiya nehɨ kiyai sawanaapɨhapaapaahaiwɨmapɨhiya, amɨ kiya saiwai nepɨ jaipɨtaho autaahaatɨhoemapɨ kopɨ gaapundɨwɨ mepɨ autaahepumahohiyɨhiya Kɨraisihounɨ, amɨ Autaahaatɨhounɨ komɨ isɨhiyai gaahaiwa aimɨ nunyatɨ kaihɨ nepɨ isɨwatɨwɨ kiyaamɨhaiwaatiwaiwa nihɨrɨnatɨ owetɨtaise.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Sahɨ baiwɨ jatɨnɨwɨ bitopɨse, amɨ wiwa pɨwɨha maipɨhapa nehɨhapa wɨndɨ akɨtɨhapaametɨhapa sahɨ maipɨhaiwa kaitaatɨwɨhɨretapɨ kasatɨtaawo. Amɨ sandɨ nɨnɨ sangi taatɨ kasatohɨwɨmaiwa kaiwa isɨhiyai katɨwɨ kiyohiyɨhiyaamɨhetɨ Autaahaatɨhoai apowindɨhandɨ ahondaise. Isɨ amɨ isɨhiya saiwa kaiwɨ komɨ pɨwɨha nepumahohiyɨhiyai tipɨtapaatɨ usondandɨhiyaatihɨsato.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Isɨ amɨ sahɨ isɨhiya saiwɨhiyaisawɨ maasɨ tɨmaamaitɨwɨ dahomaiwɨse.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Jɨhura sahɨ asɨhatindɨhandaatɨhɨ bimambɨwɨhiyaate. Asɨhatindɨhandaatɨhɨ bimauhɨ amɨ wanɨ Awaisɨho nasamaatɨ nausainjɨtɨhandetɨ netɨ ahɨsihɨ bindawaayopo. Isɨ sahɨ noaipapɨ nausainjɨtɨhandamɨhiyaatimatɨwɨ kandɨ nausainjɨtɨhandetɨ daiwɨ bimaawɨse.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Autaahaatɨhomɨ nausainjɨtɨhandaatɨhɨ daimbɨ bindapaapaahɨ amɨ katamɨ nandapa akɨpɨpa siyahapa noaipaitaise. Apɨpaahɨ tɨtɨhaiwa amɨ apɨpaahɨ gaahaiwa amɨ tɨtɨhɨ akɨtɨhaiwaahɨhɨ noaipaitaise, amɨ saiwa tɨtɨhɨ nausainjɨtɨhandamɨhaiwaaso.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Sahɨ samɨ andɨtatɨ napamapɨ Awaisɨho kopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya gaahaiwa kaitaatɨwɨ gwɨnyaatɨ maaritiwaiwa mmonɨwɨ nepɨ amɨ kaiwa kaiwɨse.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Isɨhiya apɨpaahɨ maipɨhaiwa kiyohiyɨhiyaisawɨ maasɨ kiya kiyohɨwaiwa sahɨ wɨndɨ kamaiwɨse, amɨ saiwaahɨ asahatindɨtɨhapɨhaiwaaso. Iyatɨ amɨ saiwa isɨhiyai iwɨtatamanɨtandɨhapa akɨpɨpa apɨpaahɨ owehaiwaare. Amɨ saiwa maipɨhaiwa asahatindɨtɨhapɨhaiwa sahɨ nepɨ autemapɨ isɨhiyaamɨ ndɨhetɨ auta ahiyawɨse.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Nɨnɨ isɨhiya maipɨhaiwa noaatɨwɨ noaatɨhepɨ isɨhiya usa maawinjɨhauhɨ kiyohɨwaiwaapɨ wɨndɨ kamaatɨto, amɨ saiwa mapɨpaisɨhaiwaaso.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Saiwa maipɨhaiwa noaasawɨ isɨhiya kiyawaasohɨwaiwa amɨ nausainjɨtɨhandɨ netɨ autemahonɨhɨ kaiwa apɨpaahɨ maipɨhaiwaatanɨhɨ isɨhiya mmonɨnɨwɨ namaitaapo.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Wapa apɨpaahɨ maipɨhapa nahataapa nausainjɨtɨhandɨ ausaimanimbɨpa kapaanɨhɨ owetɨtaise. Amɨ kɨmandɨ saindɨmandapɨ pɨwɨha aimɨ wapɨhɨ satatɨ jɨpatɨpindise:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Isɨ sahɨ daayohetetɨ bimohetetɨ baiwɨ jaawɨ jatɨnɨwɨhiyaato. Amɨtɨha gaaha gwɨnyaapɨhiyaatɨ bimaawɨse. O amɨtɨha owehiya nahariwɨhiyaamɨhamwaaŋɨ bɨmimaawɨse.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Wanɨ kɨmura asisɨha apɨpaahɨ maipɨhura bindɨhaayono. Isɨ amɨ sahɨ asisɨha wa namihɨrɨwɨ amɨ asisɨha nahatewetɨ Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatɨ nepɨ tisaipɨ mmonɨwɨ nepɨ kaiwɨse.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Isɨ sahɨ nahɨriwɨ amɨtɨha gwɨnyaitaatɨwɨhandɨ owehiyaamatɨmaiwɨse. Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho sahɨ wapa kaitaatɨwɨ maaritatɨ gwɨnyaasɨpɨpa daapɨ mmonɨwɨ nepɨ kapa sahɨ kaiwɨse.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Sahɨ waapoho wainɨhandɨ pɨhɨtɨwɨ wɨndɨ namaanɨwɨse, amɨ waapoho wainɨhandɨ sandɨ sangi netɨ nasopɨsasɨtaiso. Amɨ nehɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho Gaahohɨ sahɨ pɨhɨtɨwɨ nepɨ samɨhetɨ tisisaitane.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Autaahaatɨhomɨ isɨhiya usaisawɨ pɨwanawaahura aunɨhɨhɨrɨ aunɨhɨhɨramɨ utɨpɨhoaatɨhɨ ahotirɨhɨrunɨ, amɨ Kɨraisihomɨ isɨhiyaatamɨ aunɨhɨhɨramɨ utɨpɨhoaatɨhɨ ahotirɨhɨrunɨ amɨ aunɨhɨhɨrɨ wiwa Itɨpɨho Gaaho samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ netɨ gisunyaahonɨhɨrunɨ nepɨ samɨ pɨwɨhemapɨ ahoyanɨwɨ aunɨhɨtɨwɨ pɨwanɨwɨse. Saiwɨ nepɨ sahɨ samɨ maahomwaaŋapunɨ amɨ samɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhapunɨ Awaisɨhoai aunɨhundɨwɨ aunɨhɨtɨwɨ komɨ ambɨpatɨ mepɨ autaahepumapɨse.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Aiwɨ amɨ nyangi nyainjatisɨho Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihomɨ ambɨpataahɨ nahataapa sangi nasoaipasɨpɨpaapunɨ amɨ nasisoaarɨ nyamɨ Apɨho Autaahaatɨhoai, “Kɨnyɨ gaahoŋe gaare” undɨwɨse.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Aiwɨ amɨ sahɨ Kɨraisihopɨ Awaisɨhoe tɨwɨ koai nepɨ autaahɨ isɨwatɨwɨ amɨ komɨ asɨmwaatɨtɨhɨ pɨniyohɨpatamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ ususaatɨ usaamɨ asɨmwaatɨtɨhɨ pɨnuwɨse.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Sahɨ asɨhiyaate, samɨ sɨwoyaamɨ asɨmwaatɨtɨhɨ pɨnuwɨse, amɨ sahɨ Awaisɨho Kɨraisihomɨ asɨmwaatɨtɨhɨ pɨniyohɨpatamataiwo.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Amɨ nɨnɨ sandɨ katotɨmandɨ apaapɨmaato. Woho so apopaatɨ apwaataatamɨ jɨho mɨtɨhore, amɨ Kɨraisiho isɨhiya kopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaamɨ mɨtɨhomatiyato.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Isɨhiya kopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya siya Kɨraisihomɨ ambɨpate. Aihɨ amɨ Kɨraisiho kiyai japɨhɨ numwaataise.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Warisaate, sahɨ baiwɨ napaitɨwɨ maarɨho samɨ sɨwaasisai nunyawɨse, amɨ Kɨraisiho komɨ isɨhiyai maarɨho nunyataatɨ kiyai iwɨtatamanɨtandɨ komɨ ambɨpatɨ ipɨ tɨtɨhɨ atawɨhatetɨ nunyainjɨpatamataiwo.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Ko komɨ isɨhiyai Autaahaatɨho numwaitandɨ ko sawaho Autaahaatɨhoai nunyanataise. Kɨraisiho pɨwɨhaaraahunɨ amɨ waapohoraahunɨ komɨ isɨhiyai baawusatɨ popɨtumataise, amɨ kiya noaipapɨ komɨ ndɨhetɨ maipɨhandamɨ kipatɨ atɨha atataaha, amɨ tataipatɨ owetatɨ tɨtɨhɨ gaahiya popɨtɨhiya apopaatɨ apwaimaamaatɨ sɨtɨhɨrɨ ahotatɨ weŋɨhaatɨ namaatɨtandɨ tɨmetisaamaatamataiwɨhiya noaipaitaatɨwo.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Amɨ kiya setahiyaatawaawɨ ainahiyɨhiya maipɨhapaamɨ kipɨ atɨha owetatɨ amɨ wapa mɨmaipɨmetahiya apopaatɨ apwaimaamaatɨ weŋɨhaatɨ namaatɨtandɨ tɨmetisaamaatamataiwɨhiya komɨ ndɨhetɨ noaipaitaatɨwo.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Isɨ amɨ sɨkɨretɨ sahɨ usɨhiyaatɨ samɨ sɨwaasisai maarɨho nunyawɨse, amɨ sahɨ samɨ ambɨpati maarɨho nunyohɨpatamataiwo. Woho komɨ apwaataati maarɨho numwisɨho so amɨ ko sawaho maarɨho namɨnahore.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Utaaho wo komɨ ambɨpatapɨ pohipiyatɨ kati netɨ nopɨsasataamaise. Owetise. Amɨ Komɨ ambɨpati nandapa nunyatɨ biyatɨ itatamanatɨ jatataise.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Amɨ sandɨ nɨnɨ apaapɨmaato, nyahɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaanɨ komɨ ambɨpatamatiyaahiyaanɨnɨtihɨto.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Iyataatɨ amɨ sandɨ nɨnɨ apaapɨmaato, Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha wapɨhɨ satatɨ jɨpatɨpindihɨto:
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Kɨma pɨwɨmaatɨhɨ sɨwipatɨ apɨpaahɨ awaipatɨ noaasandataise. Aihɨ nɨnɨ kɨma pɨwɨmaapɨ saindɨ Kɨraisihounɨ amɨ komɨ isɨhiya kopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaunɨ tɨmaamaitɨwɨ utaaho nehɨ naasomataiwɨ noaipahohɨrɨhɨretapɨ kandaase ndɨ nɨnɨ mmonataayo.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Iyataahandɨ kandɨ kɨma pɨwɨma sahɨ usɨhiyaatɨ nehɨ nɨnaasɨkiyaatapɨ kandaase. Amɨ sahɨ nehɨ nɨnaasoŋɨ kinyɨ kɨwaamaati kɨnyɨ kɨwahoŋɨ maarɨho namɨnɨhingɨpatamataimbɨ akɨtɨnɨhɨ numwɨtaapo. Aisaihɨ amɨ asɨhiyaatɨ nehɨ nɨnaasaamɨhɨ kaatamɨ warɨhomɨ pɨwɨha atɨwisatɨ komɨ asɨmwaatɨtɨhɨ sanotɨ amɨ koai kaatɨ netɨ autaahɨ isɨwatane.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.