Apocalipse 9
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs BKJ
1 Aihɨ enjerɨho 5 ho komɨ kapaparɨhɨrɨ iposɨhɨ nɨnɨ kaumbwaatɨ jɨhɨ aimɨ mɨhaatɨ yamɨhapataatɨhapɨ yapɨpataapɨhɨ tɨmahiyatɨ ahotisaamaati iwinjataayo. Ahotihɨ kaati anɨmwaahɨpatɨ apɨpaahɨ utaarɨhatɨ tongɨhatɨ tapotaaha owehatamɨ maahomwaaŋɨ netɨ nisapuwatɨ napusɨtɨhandamɨ kihɨrɨ nunyauhɨ nɨnɨ iwinjataayo.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Aihɨ kaatɨ anɨmwaahɨpatɨ tongɨhatɨ tapotaaha owehatamɨ maahomwaaŋɨ nisapuwatɨ napundindɨhandɨ nuwamasɨhɨ katamɨ maahomwaaŋapɨ sɨtɨpatɨ noaipataise sisɨha apɨpaahɨ awaisɨha watɨpɨha tɨhoaapɨ wapa ainɨhɨrɨ tɨhauhɨ sɨtɨpatɨ mwɨtɨtutatɨ noaipasɨpatamatiyato. Iyatɨ satɨ sɨtɨpitɨ ipɨhoaisunɨ amɨ yamɨhapatisunɨ netɨ namaasasɨhɨ amɨ ipɨho yamɨhapatɨ noaipatɨ asɨhatamataise.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Aihɨ wapa kupwɨrɨho tapaatɨpɨhomatiyahapa katɨ sɨtɨmataatɨhapɨ noaipasi yapɨpataapɨhɨ notaise. Aihɨ kapa tapaatɨpɨhomɨ watɨpɨhandɨ akosɨho yapɨpatambɨhomɨ watɨpɨhandɨ isɨhiyai ikwihɨ yawindɨhandamatiyahandɨ koai nunyauhɨ nehore.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Aihɨ kiya saiwa kupwɨrɨ tapaatɨpɨhoai sapa kɨtarɨhɨrɨ woyɨha tandɨpɨho amɨ nahatapa wapa usɨpaipatɨ asisorɨhapa amɨ ipatɨ yapɨpataapɨhɨ nawatɨ ahetimbɨpai wɨndɨ nepɨ namopɨsasɨtaatɨwɨ kaundawaatopo. Amɨ nehɨ isɨhiya kiyaamɨ ndɨmaahomwaaŋɨ amɨtetetɨ Autaahaatɨhomɨ sɨwipatɨ makɨhɨrɨ namaamasandahiyaisaahɨhɨ yaawɨhandɨ numwɨtaatɨwɨ kaundawaatopo.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Iyataatɨ kiya isiyai wɨndɨ siyɨhiyai tɨmapɨ nehɨ waatɨho 5 kiyahopɨ tapaatɨpɨho yaawɨhandɨ awaindɨhandɨ numwɨtaatɨwɨ kaundawaatopo. Iyataatɨ isiya siyai tapaatɨpɨho yaawɨhandɨ numwindɨhandɨ akoso isɨhiyai ikwihɨ apɨpaahɨ waatɨ yaawa nɨwɨnahandɨ ese no no tɨwɨ gwɨwɨ nehotopatamatiyahandɨ nunyataise.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Iyonɨhɨ sura asisɨha saiwetɨ isɨhiya napwɨtaatɨwɨhandapɨ pɨhɨtɨwɨ gwɨnyaawaahandɨ kandɨ kiya wɨndɨ namwaapwɨtaapo. Aiwɨ kiya napwɨtaatɨwɨ gwɨnyamawaahandɨ napwɨtaatɨwɨhandɨ kiyai wɨndɨ namausoaipaitaise. Apɨpaahɨ owetɨtaise.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Iyataatɨ saiwa tapaatɨpiwaamɨ noaipahohɨrɨhɨretɨ osihaiwa pwɨsɨpatɨ awaindɨhandɨ wohandɨ tundaatɨwɨ nepɨ tɨmaŋɨhohɨrɨhɨretamataiwɨ noaipawaayopo. Kaiwaamɨ mɨtɨhoaatɨhɨ awaisawɨhiyaamɨ tingaatɨha gorɨhanda kaiwɨhaiwaamatiyahaiwa ahetahiyaare. Aiwɨ kaiwaamɨ ndɨmaahomwaaŋɨ isɨhiyaamɨ ndɨmaahomwaaŋamatetahiyaare.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Aiwɨ amɨ kaiwaamɨ misisɨha asɨhiyaamɨ misisɨhaamatiyatɨ utaarɨhaare. Iyataatɨ kaiwaamɨ mangɨrɨ pusiketɨho ainjɨhɨho raiyonɨhandamatiyahɨre.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Iyataatɨ kaiwa tapaatɨpɨhaiwaamɨ gwɨsɨha kɨrɨwipatamɨ yapasɨha yaipatɨ pwɨsɨpatɨ tipɨraitandɨ nimbɨmaasapɨ ainɨhɨrɨ kapaahɨrɨ nipaatohɨpatamatiyahapaisahiyaare. Iyataatɨ kapaamɨ ditatɨ gaatinjɨtɨhandɨ kaarisihaiwa osihandɨ pwɨsɨpatɨ wohandapɨ aisi ŋutihɨ naihɨ gaatinjɨtɨhandamatiyatɨ ganataase.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Iyataatɨ kaiwa tapaatɨpiwaamɨ nawitɨhohɨ akosɨhomɨ nawitɨho isɨhiyai muwatɨ ikwɨtandɨ apɨpaahɨ mwɨtɨhomatiyahore. Kaiwaamɨ nawitɨhoetɨ watɨpɨhandɨ sisɨhamatiyahandɨ isɨhiyai waatɨho 5 kiyahoetɨ muwatɨ ikwonɨhɨ yaawɨtandɨhandɨ ahondaise.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Kaiwa tapaatɨpiwa kaiwaamɨ awaisɨho mɨtɨho kiŋɨhoaisawɨhiyaare. So kiyaamɨ awaisɨho kiŋo satɨ anɨmwaahɨpatɨ utaarɨhandɨ tongɨhatɨ tapotaha owehatamɨ enjerɨhore. Pɨwɨha Ipɨruhaara so enjeromɨ ambɨpatɨ Apadonɨhore. Iyataatɨ amɨ pɨwɨha Gɨrikɨhaara kopɨ katawaawɨ Aporiyonɨhore tawaatopo.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Maipɨhandɨ naaŋɨhandɨ jɨhapɨhandɨ aimɨ noaipatɨ owetatɨ namɨhaataise. Aihɨ waurɨ yatɨwɨ naaŋahaurɨ maipɨhaurɨ sangɨ noaipase.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Aihɨ enjerɨho 6 ho komɨ kapaparɨhɨrɨ iposɨhɨ maasamahɨpo komɨhandɨ 4 kiyahaiwa arɨtaahandɨ gorɨhanda kaiwɨhandamɨ gotɨtɨpɨhaiwa (gotɨtɨpɨhaiwa (konaahaiwa)) 4 kiyahaiwaapɨhɨ Autaahaatɨho komɨ ndɨmaahomwaaŋɨmasɨpɨpɨhɨ ahotimbɨpɨhapɨ utaaho wo pɨwɨha pɨwaatihɨ nɨnɨ atisataayo.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Iyataatɨ pɨwa sa enjerɨho 6 hoai satatɨ kaundataase. “Kɨnyɨ enjerɨhiya 4 kaiwɨhiya waapɨhaatɨ awaisaamaatɨ Yupɨretisɨhaatetɨ nepɨ napuposohiyɨhiyaisɨ nupusoaase kiya noaipasi nuto,” undatɨ enjerɨho 6 hoai kaundataase.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Saundihɨ ko kingwaasɨ enjerɨhingwaasɨ 4 kaiwɨhingwaasi ipɨhomɨ ndɨha sɨwipatɨ suraapunɨ asisɨha suraapunɨ waatɨho soetapunɨ amɨ kɨnaungwɨha setapɨ nepɨ tɨmanɨwɨ napupwɨ isɨwatohingingwaasi enjerɨho nuwausoaasataise. Aihɨ kingwaasɨ nuwɨ isɨhiya nahatiyaisɨ nepɨ maurɨ mandaapɨhemapɨ ahoyohiyɨhiyaamɨ naasaindɨhɨ mandɨ ahoyanohiyɨhiya siyɨhiyaisɨ timaitaatɨwo.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Isɨhiya pwɨsɨpɨ yaipatɨ kaiwɨ tunnɨwɨ yahwɨnohiyɨhiya maasapɨho osihoaasɨnɨ awɨtɨmatɨwɨ bimohiyɨhiyaamɨ nambaahandɨ 200 miriyonɨ kaiwɨhiyaare tauhɨ nɨnɨ atisataayo.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Aindɨ nɨnɨ osihaiwa saiwaisɨ yapepataahamataindɨ kɨmɨretɨ usonataayo: isɨhiya osihoaasɨnɨ awɨtɨmatɨwɨ bimohiyɨhiya kiyaamɨ kɨrɨwipatotɨ ainɨhɨrɨ kapaahɨrɨ sisɨhamatiyatɨ amatenɨtatɨ amɨ kwaanyapɨ sɨtɨpɨtatɨ amɨ sarɨpaahandɨ ikɨrotatɨ watɨpɨhaiwa isɨhiya tɨmwipɨhiyaamɨhapa nipaatɨwɨhiyaare. Iyataatɨ amɨ osiwaamɨ mɨtɨho pusiketɨho ainjɨhɨho raiyonɨhandamɨ mɨtɨhomatiyahaiwaare. Aihɨ kaiwaamɨ maahomwaaŋapɨ sisɨha amɨ sɨtɨpatɨ amɨ wɨndɨ nawɨha sarɨpaahandɨ ikɨrotɨhandɨ sisɨha waatɨ awaindɨhandɨ dimaatatɨ noaatatɨ tɨhatɨ tɨhwɨtitandɨhandɨ noaipataise.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Saiwa apɨpaahɨ maipɨmaiwaarɨ sisɨha sɨtɨpatɨ amɨ wɨndɨ nawɨha sarɨpaaha ikɨrotindɨhandɨ osihandamɨ maahomwaaŋapɨ noaipasɨwaiwaaraahɨ isɨhiya nahatiyai maurɨ mandaapɨhemapɨ tɨpɨtapaapɨhandisɨ waurɨ kiyatɨ ahotihɨ wɨndaapɨhiya natahiya kiyaisɨnɨhɨ tiwatɨ owemataise.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Amɨ saiwa osihaiwaamɨ watɨpɨhandɨ isɨhiyai yaawɨhandɨ numwɨtandɨhandɨ mɨtɨhoetunɨ amɨ nawitɨhoetunɨ ahondaise. Kaiwaamɨ nawitɨho akwɨranɨho taahɨhomɨ mɨtɨhomatiyahaiwa isɨhiyai yaawɨhandɨ numwɨtandɨhɨreto. Iyatɨ osimaiwaamɨ nawitɨhora isɨhiyai yaawɨhandɨ nunyataise.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Saiwa apɨpaahɨ maipɨmaiwa maurɨ manda isɨhiya Autaahaatɨhopɨ gɨmaawunyaahohiyɨhiya wɨndɨ tɨmaawisawɨhiyaahɨ amɨ kiyaamɨ ikwɨraahɨ autaahaatɨho jaipɨtahapa kaiwɨ kaiwaisɨ nepɨ mepɨ autaahemwaahohɨpɨpaatɨhapɨ wɨndɨ namepemaitɨwɨ amɨ kapai wɨndɨ ahosumwapɨ namaamahopo. Owetise. Maipɨhomɨ itɨpɨho maipɨhapaamɨ sɨwipatɨ kiyaamɨ autaahoemapɨ gorɨhandɨ siriwaahandɨ bɨronjɨhandɨ nawɨha amɨ ipatɨ ndɨha jatɨ monatɨ amɨ atihɨra wapa atɨhomisatɨ amɨ wɨndɨ dahomaayahapa kaiwɨ kapaapɨ gaapundɨwɨ mepɨ autaahemahopɨpai wɨndɨ namaamahopo.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Aihɨ kiya isɨhiya usaisɨ timapɨ amɨ onaapɨpa konosɨha paasɨhɨrɨ kawiwɨ amɨ isɨhiya usɨhiya asɨhiya kɨhiya kɨhiyaisawɨ irɨpunɨwɨ amɨ kiyaamɨ ikopaisangi namapɨ namepemaitopo. Owetise.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.