Apocalipse 9

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aihɨ enjerɨho 5 ho komɨ kapaparɨhɨrɨ iposɨhɨ nɨnɨ kaumbwaatɨ jɨhɨ aimɨ mɨhaatɨ yamɨhapataatɨhapɨ yapɨpataapɨhɨ tɨmahiyatɨ ahotisaamaati iwinjataayo. Ahotihɨ kaati anɨmwaahɨpatɨ apɨpaahɨ utaarɨhatɨ tongɨhatɨ tapotaaha owehatamɨ maahomwaaŋɨ netɨ nisapuwatɨ napusɨtɨhandamɨ kihɨrɨ nunyauhɨ nɨnɨ iwinjataayo.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Aihɨ kaatɨ anɨmwaahɨpatɨ tongɨhatɨ tapotaaha owehatamɨ maahomwaaŋɨ nisapuwatɨ napundindɨhandɨ nuwamasɨhɨ katamɨ maahomwaaŋapɨ sɨtɨpatɨ noaipataise sisɨha apɨpaahɨ awaisɨha watɨpɨha tɨhoaapɨ wapa ainɨhɨrɨ tɨhauhɨ sɨtɨpatɨ mwɨtɨtutatɨ noaipasɨpatamatiyato. Iyatɨ satɨ sɨtɨpitɨ ipɨhoaisunɨ amɨ yamɨhapatisunɨ netɨ namaasasɨhɨ amɨ ipɨho yamɨhapatɨ noaipatɨ asɨhatamataise.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Aihɨ wapa kupwɨrɨho tapaatɨpɨhomatiyahapa katɨ sɨtɨmataatɨhapɨ noaipasi yapɨpataapɨhɨ notaise. Aihɨ kapa tapaatɨpɨhomɨ watɨpɨhandɨ akosɨho yapɨpatambɨhomɨ watɨpɨhandɨ isɨhiyai ikwihɨ yawindɨhandamatiyahandɨ koai nunyauhɨ nehore.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Aihɨ kiya saiwa kupwɨrɨ tapaatɨpɨhoai sapa kɨtarɨhɨrɨ woyɨha tandɨpɨho amɨ nahatapa wapa usɨpaipatɨ asisorɨhapa amɨ ipatɨ yapɨpataapɨhɨ nawatɨ ahetimbɨpai wɨndɨ nepɨ namopɨsasɨtaatɨwɨ kaundawaatopo. Amɨ nehɨ isɨhiya kiyaamɨ ndɨmaahomwaaŋɨ amɨtetetɨ Autaahaatɨhomɨ sɨwipatɨ makɨhɨrɨ namaamasandahiyaisaahɨhɨ yaawɨhandɨ numwɨtaatɨwɨ kaundawaatopo.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Iyataatɨ kiya isiyai wɨndɨ siyɨhiyai tɨmapɨ nehɨ waatɨho 5 kiyahopɨ tapaatɨpɨho yaawɨhandɨ awaindɨhandɨ numwɨtaatɨwɨ kaundawaatopo. Iyataatɨ isiya siyai tapaatɨpɨho yaawɨhandɨ numwindɨhandɨ akoso isɨhiyai ikwihɨ apɨpaahɨ waatɨ yaawa nɨwɨnahandɨ ese no no tɨwɨ gwɨwɨ nehotopatamatiyahandɨ nunyataise.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Iyonɨhɨ sura asisɨha saiwetɨ isɨhiya napwɨtaatɨwɨhandapɨ pɨhɨtɨwɨ gwɨnyaawaahandɨ kandɨ kiya wɨndɨ namwaapwɨtaapo. Aiwɨ kiya napwɨtaatɨwɨ gwɨnyamawaahandɨ napwɨtaatɨwɨhandɨ kiyai wɨndɨ namausoaipaitaise. Apɨpaahɨ owetɨtaise.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Iyataatɨ saiwa tapaatɨpiwaamɨ noaipahohɨrɨhɨretɨ osihaiwa pwɨsɨpatɨ awaindɨhandɨ wohandɨ tundaatɨwɨ nepɨ tɨmaŋɨhohɨrɨhɨretamataiwɨ noaipawaayopo. Kaiwaamɨ mɨtɨhoaatɨhɨ awaisawɨhiyaamɨ tingaatɨha gorɨhanda kaiwɨhaiwaamatiyahaiwa ahetahiyaare. Aiwɨ kaiwaamɨ ndɨmaahomwaaŋɨ isɨhiyaamɨ ndɨmaahomwaaŋamatetahiyaare.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Aiwɨ amɨ kaiwaamɨ misisɨha asɨhiyaamɨ misisɨhaamatiyatɨ utaarɨhaare. Iyataatɨ kaiwaamɨ mangɨrɨ pusiketɨho ainjɨhɨho raiyonɨhandamatiyahɨre.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Iyataatɨ kaiwa tapaatɨpɨhaiwaamɨ gwɨsɨha kɨrɨwipatamɨ yapasɨha yaipatɨ pwɨsɨpatɨ tipɨraitandɨ nimbɨmaasapɨ ainɨhɨrɨ kapaahɨrɨ nipaatohɨpatamatiyahapaisahiyaare. Iyataatɨ kapaamɨ ditatɨ gaatinjɨtɨhandɨ kaarisihaiwa osihandɨ pwɨsɨpatɨ wohandapɨ aisi ŋutihɨ naihɨ gaatinjɨtɨhandamatiyatɨ ganataase.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Iyataatɨ kaiwa tapaatɨpiwaamɨ nawitɨhohɨ akosɨhomɨ nawitɨho isɨhiyai muwatɨ ikwɨtandɨ apɨpaahɨ mwɨtɨhomatiyahore. Kaiwaamɨ nawitɨhoetɨ watɨpɨhandɨ sisɨhamatiyahandɨ isɨhiyai waatɨho 5 kiyahoetɨ muwatɨ ikwonɨhɨ yaawɨtandɨhandɨ ahondaise.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Kaiwa tapaatɨpiwa kaiwaamɨ awaisɨho mɨtɨho kiŋɨhoaisawɨhiyaare. So kiyaamɨ awaisɨho kiŋo satɨ anɨmwaahɨpatɨ utaarɨhandɨ tongɨhatɨ tapotaha owehatamɨ enjerɨhore. Pɨwɨha Ipɨruhaara so enjeromɨ ambɨpatɨ Apadonɨhore. Iyataatɨ amɨ pɨwɨha Gɨrikɨhaara kopɨ katawaawɨ Aporiyonɨhore tawaatopo.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Maipɨhandɨ naaŋɨhandɨ jɨhapɨhandɨ aimɨ noaipatɨ owetatɨ namɨhaataise. Aihɨ waurɨ yatɨwɨ naaŋahaurɨ maipɨhaurɨ sangɨ noaipase.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Aihɨ enjerɨho 6 ho komɨ kapaparɨhɨrɨ iposɨhɨ maasamahɨpo komɨhandɨ 4 kiyahaiwa arɨtaahandɨ gorɨhanda kaiwɨhandamɨ gotɨtɨpɨhaiwa (gotɨtɨpɨhaiwa (konaahaiwa)) 4 kiyahaiwaapɨhɨ Autaahaatɨho komɨ ndɨmaahomwaaŋɨmasɨpɨpɨhɨ ahotimbɨpɨhapɨ utaaho wo pɨwɨha pɨwaatihɨ nɨnɨ atisataayo.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Iyataatɨ pɨwa sa enjerɨho 6 hoai satatɨ kaundataase. “Kɨnyɨ enjerɨhiya 4 kaiwɨhiya waapɨhaatɨ awaisaamaatɨ Yupɨretisɨhaatetɨ nepɨ napuposohiyɨhiyaisɨ nupusoaase kiya noaipasi nuto,” undatɨ enjerɨho 6 hoai kaundataase.
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Saundihɨ ko kingwaasɨ enjerɨhingwaasɨ 4 kaiwɨhingwaasi ipɨhomɨ ndɨha sɨwipatɨ suraapunɨ asisɨha suraapunɨ waatɨho soetapunɨ amɨ kɨnaungwɨha setapɨ nepɨ tɨmanɨwɨ napupwɨ isɨwatohingingwaasi enjerɨho nuwausoaasataise. Aihɨ kingwaasɨ nuwɨ isɨhiya nahatiyaisɨ nepɨ maurɨ mandaapɨhemapɨ ahoyohiyɨhiyaamɨ naasaindɨhɨ mandɨ ahoyanohiyɨhiya siyɨhiyaisɨ timaitaatɨwo.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Isɨhiya pwɨsɨpɨ yaipatɨ kaiwɨ tunnɨwɨ yahwɨnohiyɨhiya maasapɨho osihoaasɨnɨ awɨtɨmatɨwɨ bimohiyɨhiyaamɨ nambaahandɨ 200 miriyonɨ kaiwɨhiyaare tauhɨ nɨnɨ atisataayo.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Aindɨ nɨnɨ osihaiwa saiwaisɨ yapepataahamataindɨ kɨmɨretɨ usonataayo: isɨhiya osihoaasɨnɨ awɨtɨmatɨwɨ bimohiyɨhiya kiyaamɨ kɨrɨwipatotɨ ainɨhɨrɨ kapaahɨrɨ sisɨhamatiyatɨ amatenɨtatɨ amɨ kwaanyapɨ sɨtɨpɨtatɨ amɨ sarɨpaahandɨ ikɨrotatɨ watɨpɨhaiwa isɨhiya tɨmwipɨhiyaamɨhapa nipaatɨwɨhiyaare. Iyataatɨ amɨ osiwaamɨ mɨtɨho pusiketɨho ainjɨhɨho raiyonɨhandamɨ mɨtɨhomatiyahaiwaare. Aihɨ kaiwaamɨ maahomwaaŋapɨ sisɨha amɨ sɨtɨpatɨ amɨ wɨndɨ nawɨha sarɨpaahandɨ ikɨrotɨhandɨ sisɨha waatɨ awaindɨhandɨ dimaatatɨ noaatatɨ tɨhatɨ tɨhwɨtitandɨhandɨ noaipataise.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Saiwa apɨpaahɨ maipɨmaiwaarɨ sisɨha sɨtɨpatɨ amɨ wɨndɨ nawɨha sarɨpaaha ikɨrotindɨhandɨ osihandamɨ maahomwaaŋapɨ noaipasɨwaiwaaraahɨ isɨhiya nahatiyai maurɨ mandaapɨhemapɨ tɨpɨtapaapɨhandisɨ waurɨ kiyatɨ ahotihɨ wɨndaapɨhiya natahiya kiyaisɨnɨhɨ tiwatɨ owemataise.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Amɨ saiwa osihaiwaamɨ watɨpɨhandɨ isɨhiyai yaawɨhandɨ numwɨtandɨhandɨ mɨtɨhoetunɨ amɨ nawitɨhoetunɨ ahondaise. Kaiwaamɨ nawitɨho akwɨranɨho taahɨhomɨ mɨtɨhomatiyahaiwa isɨhiyai yaawɨhandɨ numwɨtandɨhɨreto. Iyatɨ osimaiwaamɨ nawitɨhora isɨhiyai yaawɨhandɨ nunyataise.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Saiwa apɨpaahɨ maipɨmaiwa maurɨ manda isɨhiya Autaahaatɨhopɨ gɨmaawunyaahohiyɨhiya wɨndɨ tɨmaawisawɨhiyaahɨ amɨ kiyaamɨ ikwɨraahɨ autaahaatɨho jaipɨtahapa kaiwɨ kaiwaisɨ nepɨ mepɨ autaahemwaahohɨpɨpaatɨhapɨ wɨndɨ namepemaitɨwɨ amɨ kapai wɨndɨ ahosumwapɨ namaamahopo. Owetise. Maipɨhomɨ itɨpɨho maipɨhapaamɨ sɨwipatɨ kiyaamɨ autaahoemapɨ gorɨhandɨ siriwaahandɨ bɨronjɨhandɨ nawɨha amɨ ipatɨ ndɨha jatɨ monatɨ amɨ atihɨra wapa atɨhomisatɨ amɨ wɨndɨ dahomaayahapa kaiwɨ kapaapɨ gaapundɨwɨ mepɨ autaahemahopɨpai wɨndɨ namaamahopo.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Aihɨ kiya isɨhiya usaisɨ timapɨ amɨ onaapɨpa konosɨha paasɨhɨrɨ kawiwɨ amɨ isɨhiya usɨhiya asɨhiya kɨhiya kɨhiyaisawɨ irɨpunɨwɨ amɨ kiyaamɨ ikopaisangi namapɨ namepemaitopo. Owetise.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.