Apocalipse 8
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs VC
1 Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhoho kaapɨpatɨ 7 hatɨ utɨpɨhoai anɨtiwɨ namaasapɨ wɨsasawɨ ahiyotɨho tɨwaapatɨ nesɨpasɨhɨ 30 minitɨhandapɨ yamɨhapataatɨhɨ wapa kɨrɨrupa namwaipatɨ apɨpaahɨ watɨminamataise.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Aihɨ nɨnɨ jata enjerɨhiya itɨpɨhiya 7 kaiwɨhiya Autaahaatɨho komɨ ndɨmaahomwaaŋɨmasɨpɨpɨhɨ bitohauhɨ amɨ kiyai usa kapaparɨhɨrɨ 7 kaiwɨhɨrɨ nunyauhɨ nehauhɨ iwinjataayo.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Aihɨ amɨ enjerɨho wo nasatɨ arɨtaahandaasɨnɨ bitondaise. Ko nyaihandɨ pɨretɨho wo gorɨhanda kaiwɨho koaatɨhɨ pautaahandɨ waamainjotahandɨ tɨhisaihɨ waamaindɨhɨrɨ noaipaitandɨhandɨ ahiyatɨ isɨwahore. Aihɨ koai pautaahandɨ pɨhɨtɨwɨ waatɨ nunyawaayopo amɨ ko Autaahaatɨhomɨ isɨhiyaamɨ gaapɨpatisatɨ netɨ tɨmaamahɨwatɨ arɨtaahandɨ gorɨhanda kaiwɨhandaasɨnɨ Awaisɨho siyaahandaasɨnɨ bindataatɨ mandosihihoaaŋɨ tɨhatɨ koai waamaindumwatɨ dɨpumanatɨ numwɨtando.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Aihɨ kandɨ pautaahandamɨ biyatɨ waimainjotindɨhandamɨ sitɨpatunɨ amɨ isɨhiya gɨwunyaahohiyɨhiya gaapɨpatɨ Autaahaatɨhopɨ gaapundohɨpatunɨ enjerɨhomɨ ikwɨraatɨhapɨ dosisɨ Autaahaatɨho bimimbɨpɨhɨ komɨ ndɨmaahometetɨ niyataise.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Aihɨ ko enjerɨho nyaihandɨ pɨretɨho pautaahandɨ koaatɨhɨ tɨhotɨho netɨ arɨtaahandaasɨnapɨ sisɨha notɨ ko pɨretɨhopɨ wiwatosatɨ amɨ mɨhaapɨ yapɨpataapɨhɨ tɨmataise. Tɨmasɨhɨ asoaaha waatɨ aungwohandɨ nawatepwɨnatɨ ganandɨ kɨnapɨpa kɨnapaahoena nausaatatɨ amɨ ipɨpatɨpatɨ wɨtɨ ipɨpatɨpinataise.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Aihɨ amɨ enjerɨhiya 7 kaiwɨhiya kapaparɨhɨrɨ 7 kaiwɨhɨrisahiyaasɨ kɨrɨ ipoaitaatɨwɨ nepɨ tɨmetawaayopo.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Enjerɨho jɨho kapaparɨhɨrɨ komɨhɨrɨ iposɨhɨ wipatɨ ndɨhaisahatunɨ amɨ sisɨhaunɨ jɨtɨpatisatɨ ahoyatɨ tiwanauhɨwa noaipasɨhɨ kaiwai yapɨpataapɨhɨ nepɨ nepihowaayopo. Iyauhɨ amɨ yapɨpatɨ maurɨmandemapɨ amɨ ipatɨ maurɨmandemapɨ tipatapaapɨ ahiyawɨhandisɨ yapɨpatamɨ wɨndɨ naasaindɨhunɨ amɨ ipatamɨ wɨndɨ naasaindɨhɨ sisɨhaara tahamataise. Aihɨ amɨ woyɨha kɨtarɨhɨrɨ asisorɨhapaisangi sisɨhaara tɨhamataise.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Aihɨ amɨ enjerɨho kapɨhɨ 2 ho kapaparɨhɨrɨ komɨhɨrɨ iposɨhɨ amɨ wapa sisɨho aungwohinjamatiyaho sisɨhaara taatɨ tɨhihɨhoai kaisawɨ nepɨ durɨhɨrɨ sorɨwaraahandaatɨhɨ yotawaayopo.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Aihɨ durɨhɨrɨ sorɨwaraahandɨ maurɨmandemapɨ awɨtɨwɨhɨrisɨ maurɨ ahotihɨ mɨrɨ naasairɨhɨ noaipatɨ jɨtɨpatimatataise. Aihɨ amɨ durɨhɨraatɨhɨ kahatamatɨpetimbɨpa maarisatɨ ahoyatɨ notɨ nasayataimbɨpa maurɨmandemapɨ tipɨtapaapɨhapaasɨ mauraapɨhapa kiyatɨ bimihɨ wɨndɨ naasaindaapɨhapa napotɨ owendaise. Aihɨ amɨ kopuho awaiwaiwaisangi maurɨmandaapɨhɨ tipɨtapaapɨhapaasɨ waurɨ kiyatɨ ahotihɨ wɨndɨ naasaindaapɨhaiwa netɨ nosasɨnatɨ owendaise.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Aihɨ enjerɨho kapɨho 3 ho komɨ kapaparɨhɨrɨ iposɨhɨ kaumbwaatɨ waatɨ apɨpaahɨ awaisaamaatɨ sisɨha tosihandamatiyatɨ tɨhwɨtɨhɨrisatɨ tɨhwɨtimɨ yamɨhapataatɨhapɨ yapɨpataapɨhɨ tɨmahiyataise. Iyatɨ waapɨhaatunɨ amɨ waapoho yapɨpataatɨhapɨ mwɨtɨtutatɨ noaasɨhounɨ maurɨmandemapɨ tipɨtapaapɨhaiwaasɨ waurɨ kiyatɨ ahotihɨ wɨndɨ naasaindaapɨhaiwaatɨhɨ gaamatɨ kaumbwaatɨ tɨmahiyataise.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Saatɨ kaumbwaatamɨ ambɨpatɨ Marasinɨho Ikonahoe tɨwɨhaate. Aihɨ waapɨhaatɨ awaiwai amɨ waapoho mwɨtɨtutatɨ noaamasɨho 3 haiwetɨ kaumbwaatɨ saatɨ tɨmahiyatɨ kaiwai netɨ marasinɨho ikonahoemataise. Aihɨ isɨhiya waapoho saiwa nanɨwɨmapɨ taahiyɨhiya napowaayopo amɨ waapɨho ikosɨho onaapɨpaamataiwɨ nanɨwɨmapo.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Aihɨ enjerɨho 4 ho komɨ kapaparɨhɨrɨ iposɨhɨ ipɨhomunɨ waatɨhomunɨ amɨ kaumbwaatamunɨ wihoaaŋɨhapa maurɨ mandaapɨhɨ tipɨtapaahohɨpɨpaamɨ wapa wihoaaŋɨhapa naasaindaapɨhapa tɨwaapatataise. Tɨwaapatatɨ netɨ nopɨsasinjɨhɨ amɨ ipɨhomunɨ waatɨhomunɨ kaumbwaatamunɨ nausainjɨtɨhandɨ maurɨ mandemapɨ tipɨtapaahohɨtɨhandɨ ipɨhomunɨ amɨ waatɨhomunɨ amɨ kambwaatamunɨ nausaatindɨhandɨ wɨndɨ naasaindɨhɨ namusaatatɨ niyotatɨ asɨhatataise. Aihɨ otapɨhaatapɨ wɨndɨ naasaindunɨ amɨ apatɨhapɨ wɨndɨ naasaindunɨ wɨndɨ namusainje. Asɨhatataise. Aihɨ yatɨwaapɨhandɨ nga ahondaise.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Aihɨ nɨnɨ jata boho wo awaisɨho yamɨhapatamɨ otɨhapɨhɨ otɨpwɨrɨpwɨrimɨ taatɨ naihɨ iwinjataayo. Iyatɨ ko taatɨ pɨrɨruti notaaho waapɨhɨtatɨ satihɨ atisataayo: “Ese nno! Isɨhiya Yapɨpataapɨhɨ bimohiyɨhiya nahatiya maipɨhandɨ apɨpaahɨ awaindɨhandɨ naitaapo. Maipɨhandɨ apɨpaahɨ awaindɨhandɨ nepɨ nopɨsasɨndaapo. Amɨ jɨhaatɨ enjerɨhiya wingwaasɨ murɨmo kingwaasamɨ kapaparɨhɨrɨ ipoaitaatɨwiyowo. Iposaihɨ naaŋatɨ yaawɨhaiwa apɨpaahɨ awaiwaiwa yapɨpataapɨhɨ isɨhiyaamɨhetɨ noaipaitaiso,” ndaase.
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.