Apocalipse 7
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs VC
1 Kɨmaiwa nahatewa aimɨ noaipatɨ owetihɨ nɨnɨ jata enjerɨhiya itɨpɨhiya murɨmurɨ yapɨpatamɨ otasaahaasɨnɨ maingɨrainɨ wihɨwihoaaŋɨ gotɨtɨpɨhaiwa (gotɨtɨpɨhaiwa (konaahaiwa)) 4 kiyahaiwaapɨhɨ enjerɨhiya 4 kaiwɨhiya kiyaamɨ ikwɨrɨ ikwɨsapaapanɨwɨ bitohauhɨ iwinjataayo. Kiya enjerɨhiya mbɨpa maurɨ mauri itɨpɨmindandɨ tipɨndɨwɨ nimbɨpupwɨ isɨwatawaayopo. Saiwɨ kiya mbɨpa isɨwatawaayopo mbɨpa saiwa waatɨ namaasataatɨ yapɨpatɨ durɨhɨrɨ ipati nemaamaitando.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 — ausente —
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Aihɨ nɨnɨ isɨhiya siya aimɨ nisɨhiye tatɨ Autaahaatɨho namɨhainjawɨhiyaamɨ nambaahandɨ ambɨhɨtauhɨ atisataayo. Isɨhiya Isɨraherɨhiya nahatiyaamɨ otɨhatɨhapɨ 144,000 kaiwɨhiyai namɨhanawaayopo.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Aihɨ isɨhiya Judaahoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Rupenɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Gaatɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Aiwɨ amɨ Asaahoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Napɨtaarihoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Manasehoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Aiwɨ amɨ Simiyonɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Ripaihoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Isakaahoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Aiwɨ amɨ Sipuronɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Josepɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Benjaminɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo. Isɨmiya siyai Autaahaatɨho aimɨ nisɨhiye tatɨ namɨhanataise.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Aihɨ amɨ saiwa saindɨ mmonɨtosatɨ ipotɨ japɨhɨ jata isɨhiya apɨpaahɨ taahɨtɨhandɨ ambɨpatɨ owehandɨ isɨhiya nga wɨndɨ awɨmɨtɨtaahetahandɨ ahoyanɨwɨ bitohauhɨ iwinjataayo. Siya isɨmiya kɨhapɨhɨ kɨhapɨhapɨhiyaare. Iyataatɨ siya isiya yapɨpatɨ nahatepataahapɨhiyaare. Iyataatɨ amɨ nahatiya ambɨpatɨ kahatamatɨpetisawɨhiyaamɨhiyaare. Iyatɨ amɨ pɨwɨha nahataamɨhiyaare. Kiya Awaisɨho Kiŋɨhomɨ siyaahandamɨ ndɨmaahomwaaŋunɨ amɨ Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨ ndɨhetunɨ bitotawaayopo. Aiwɨ kiya nahatiya apotɨhɨrɨ kɨhoepɨhɨrɨ utaarɨhɨrɨ niyopɨhiyaare. Aiwɨ amɨ kiyaamɨ ikwɨraahɨ totɨpatɨ isɨwɨhiyaare.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Saiwɨ kiya bitotawa satɨwɨ waatɨ waapɨhɨtɨwɨ katawaatopo: “Nyangisɨ japɨhɨ nanyamaitandɨhandamɨ watɨpɨhandɨ Autaahaatɨho komɨ siyaahandaasɨnɨ nasisoaarɨ bimisɨhomɨhandɨtatɨ amɨ Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨhandɨtatɨ kindarɨ sawindarɨmɨhande. Kindarɨ nyangisɨ japɨhɨ nanyamaamaise,” tɨwɨ katawaatopo.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Aihɨ enjerɨhiya nahatiya Awaisɨho Kiŋɨhomɨ siyaahandisɨ nepɨ otaatemapɨ bitotawaayopo. Aiwɨ amɨ mɨtɨhiyaisunɨ amɨ wapa maurɨ maurɨ asɨtimatatɨ nasisoaarɨ ahotɨmɨ naimbɨpaisunɨ otaatemapɨ bitotawa siya kiŋɨhandaihoaŋɨ jatawa atotɨpɨwesawɨ ndɨmaahomwaaŋɨ yapɨpatetɨmapɨ Autaahaatɨhopɨ gaapundɨwɨ koai mepɨ autaahepumawaayopo.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Aiwɨ kiya kopɨ satɨwɨ gaapundawaayopo: “Akɨte! Nyahɨ nyamɨ Autaahaatɨhopɨ kiyaanɨnɨhɨ maaritɨmɨ nutɨhaawo. Iyaatɨ komɨ ambɨpatɨ awaipatapɨ ausaawa katɨtɨhaawo. Iyatɨ amɨ ko nahatewa amɨtɨha gaahaiwaisahore. Isɨ nyahɨ koaisɨ gaahoŋe undɨtɨhaawo. Iyaatɨ amɨ nyahɨ koaisɨ newa mepɨ autaahemwaitɨhaawo. Iyatɨ amɨ ko nahatewa watɨpɨhaiwaisahore. Akɨte nahatewa komɨhaiwaasɨ komɨhetɨ ahetɨmɨ notaise. Akɨte,” tawaatopo.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Aihɨ kapɨhɨ yamɨhapataatɨhɨ mɨtɨhiyaimatɨwɨ bimohiyɨhiyaamɨ wo sata nɨngisɨ sandatɨ nanisenataise: “Isɨmiya kɨmiya apotɨhɨrɨ kɨhoepɨmaiwa niyopɨ bitohohiyɨmiya diyaare? Aiwɨ amɨ kiya maahapɨhapɨ napɨwɨhiyaare?” ndatɨ nɨngisɨ nanɨsenataise.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Nanɨsesɨhɨ amɨ nɨnɨ koai wihoaaŋɨha saundataato: “awaisɨhoŋe, kɨnyɨ kɨwahoŋɨ kiyaapɨ gwɨnyaapɨhoŋe,” undataato. Aihɨ amɨ ko nɨngisɨ sata kandataase: “Isɨmiya kɨmiyai kiyaamɨ ambɨpatɨ yaawɨhaiwa apɨpaahɨ awaiwaiwa tiworisa nunyauhɨ nepɨ bimambɨwɨhiyaare. Bimambɨwɨhiyaasɨ Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨ jɨtɨpataahɨ kiyaamɨ apotɨhɨrɨ bausawɨmɨhauhɨ noaipatɨ kɨhoepɨhɨrɨndaise.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Aihɨ amɨ sandɨ kandapɨ kiya wanɨ Autaahaatɨho bimimbɨpɨhɨ komɨ ndɨmaahomwaaŋɨ bitotawa apatɨhunɨ amɨ otapɨhaatunɨ komɨ aŋɨtɨtɨhɨ koai mepɨ autaahepumawaayopo amɨ ko komɨ siyaahandaasɨnɨ bimisɨho kiyai netɨ ikwaasumanɨtando.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ko siyatɨ kiyaisɨ ikwaasumanatɨ iwinjatonɨhɨ kiyaisɨ jahomumanatɨ amɨ waapohopɨ nausatɨ naahutarɨhɨrɨ awaumasatɨ amɨ kiyai ipɨho watɨpɨho wɨndɨ waatɨ tundatɨ ipɨmundɨtando.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Amɨ Mwaaho Sipɨsipɨ Sɨpɨpɨhoho Awaisɨhomɨ siya kiŋɨhandamɨ otɨhapɨhɨ bitosɨho kiyaisɨ komɨ sipɨsipɨhonyematɨ iwinjatatɨ amɨ kiyai asɨtimatɨtaatɨwɨhandamɨ waapoho konɨhɨ nasisoaarɨ noaamasɨhoaapɨhɨ numwaasisomataise. Iyonɨhɨ amɨ Autaahaatɨho kiyaamɨ ndɨhotapɨ kwɨtipatɨ nahatepɨ nɨwindiwatɨ nɨwipiyaipaitaise.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.