Apocalipse 7
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NTLH
1 Kɨmaiwa nahatewa aimɨ noaipatɨ owetihɨ nɨnɨ jata enjerɨhiya itɨpɨhiya murɨmurɨ yapɨpatamɨ otasaahaasɨnɨ maingɨrainɨ wihɨwihoaaŋɨ gotɨtɨpɨhaiwa (gotɨtɨpɨhaiwa (konaahaiwa)) 4 kiyahaiwaapɨhɨ enjerɨhiya 4 kaiwɨhiya kiyaamɨ ikwɨrɨ ikwɨsapaapanɨwɨ bitohauhɨ iwinjataayo. Kiya enjerɨhiya mbɨpa maurɨ mauri itɨpɨmindandɨ tipɨndɨwɨ nimbɨpupwɨ isɨwatawaayopo. Saiwɨ kiya mbɨpa isɨwatawaayopo mbɨpa saiwa waatɨ namaasataatɨ yapɨpatɨ durɨhɨrɨ ipati nemaamaitando.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 — ausente —
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Aihɨ nɨnɨ isɨhiya siya aimɨ nisɨhiye tatɨ Autaahaatɨho namɨhainjawɨhiyaamɨ nambaahandɨ ambɨhɨtauhɨ atisataayo. Isɨhiya Isɨraherɨhiya nahatiyaamɨ otɨhatɨhapɨ 144,000 kaiwɨhiyai namɨhanawaayopo.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Aihɨ isɨhiya Judaahoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Rupenɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Gaatɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo.
5 — ausente —
6 Aiwɨ amɨ Asaahoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Napɨtaarihoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Manasehoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo.
6 — ausente —
7 Aiwɨ amɨ Simiyonɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Ripaihoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Isakaahoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo.
7 — ausente —
8 Aiwɨ amɨ Sipuronɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Josepɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Benjaminɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo. Isɨmiya siyai Autaahaatɨho aimɨ nisɨhiye tatɨ namɨhanataise.
8 — ausente —
9 Aihɨ amɨ saiwa saindɨ mmonɨtosatɨ ipotɨ japɨhɨ jata isɨhiya apɨpaahɨ taahɨtɨhandɨ ambɨpatɨ owehandɨ isɨhiya nga wɨndɨ awɨmɨtɨtaahetahandɨ ahoyanɨwɨ bitohauhɨ iwinjataayo. Siya isɨmiya kɨhapɨhɨ kɨhapɨhapɨhiyaare. Iyataatɨ siya isiya yapɨpatɨ nahatepataahapɨhiyaare. Iyataatɨ amɨ nahatiya ambɨpatɨ kahatamatɨpetisawɨhiyaamɨhiyaare. Iyatɨ amɨ pɨwɨha nahataamɨhiyaare. Kiya Awaisɨho Kiŋɨhomɨ siyaahandamɨ ndɨmaahomwaaŋunɨ amɨ Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨ ndɨhetunɨ bitotawaayopo. Aiwɨ kiya nahatiya apotɨhɨrɨ kɨhoepɨhɨrɨ utaarɨhɨrɨ niyopɨhiyaare. Aiwɨ amɨ kiyaamɨ ikwɨraahɨ totɨpatɨ isɨwɨhiyaare.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Saiwɨ kiya bitotawa satɨwɨ waatɨ waapɨhɨtɨwɨ katawaatopo: “Nyangisɨ japɨhɨ nanyamaitandɨhandamɨ watɨpɨhandɨ Autaahaatɨho komɨ siyaahandaasɨnɨ nasisoaarɨ bimisɨhomɨhandɨtatɨ amɨ Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨhandɨtatɨ kindarɨ sawindarɨmɨhande. Kindarɨ nyangisɨ japɨhɨ nanyamaamaise,” tɨwɨ katawaatopo.
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Aihɨ enjerɨhiya nahatiya Awaisɨho Kiŋɨhomɨ siyaahandisɨ nepɨ otaatemapɨ bitotawaayopo. Aiwɨ amɨ mɨtɨhiyaisunɨ amɨ wapa maurɨ maurɨ asɨtimatatɨ nasisoaarɨ ahotɨmɨ naimbɨpaisunɨ otaatemapɨ bitotawa siya kiŋɨhandaihoaŋɨ jatawa atotɨpɨwesawɨ ndɨmaahomwaaŋɨ yapɨpatetɨmapɨ Autaahaatɨhopɨ gaapundɨwɨ koai mepɨ autaahepumawaayopo.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Aiwɨ kiya kopɨ satɨwɨ gaapundawaayopo: “Akɨte! Nyahɨ nyamɨ Autaahaatɨhopɨ kiyaanɨnɨhɨ maaritɨmɨ nutɨhaawo. Iyaatɨ komɨ ambɨpatɨ awaipatapɨ ausaawa katɨtɨhaawo. Iyatɨ amɨ ko nahatewa amɨtɨha gaahaiwaisahore. Isɨ nyahɨ koaisɨ gaahoŋe undɨtɨhaawo. Iyaatɨ amɨ nyahɨ koaisɨ newa mepɨ autaahemwaitɨhaawo. Iyatɨ amɨ ko nahatewa watɨpɨhaiwaisahore. Akɨte nahatewa komɨhaiwaasɨ komɨhetɨ ahetɨmɨ notaise. Akɨte,” tawaatopo.
12 dizendo: —
13 Aihɨ kapɨhɨ yamɨhapataatɨhɨ mɨtɨhiyaimatɨwɨ bimohiyɨhiyaamɨ wo sata nɨngisɨ sandatɨ nanisenataise: “Isɨmiya kɨmiya apotɨhɨrɨ kɨhoepɨmaiwa niyopɨ bitohohiyɨmiya diyaare? Aiwɨ amɨ kiya maahapɨhapɨ napɨwɨhiyaare?” ndatɨ nɨngisɨ nanɨsenataise.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Nanɨsesɨhɨ amɨ nɨnɨ koai wihoaaŋɨha saundataato: “awaisɨhoŋe, kɨnyɨ kɨwahoŋɨ kiyaapɨ gwɨnyaapɨhoŋe,” undataato. Aihɨ amɨ ko nɨngisɨ sata kandataase: “Isɨmiya kɨmiyai kiyaamɨ ambɨpatɨ yaawɨhaiwa apɨpaahɨ awaiwaiwa tiworisa nunyauhɨ nepɨ bimambɨwɨhiyaare. Bimambɨwɨhiyaasɨ Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨ jɨtɨpataahɨ kiyaamɨ apotɨhɨrɨ bausawɨmɨhauhɨ noaipatɨ kɨhoepɨhɨrɨndaise.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Aihɨ amɨ sandɨ kandapɨ kiya wanɨ Autaahaatɨho bimimbɨpɨhɨ komɨ ndɨmaahomwaaŋɨ bitotawa apatɨhunɨ amɨ otapɨhaatunɨ komɨ aŋɨtɨtɨhɨ koai mepɨ autaahepumawaayopo amɨ ko komɨ siyaahandaasɨnɨ bimisɨho kiyai netɨ ikwaasumanɨtando.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ko siyatɨ kiyaisɨ ikwaasumanatɨ iwinjatonɨhɨ kiyaisɨ jahomumanatɨ amɨ waapohopɨ nausatɨ naahutarɨhɨrɨ awaumasatɨ amɨ kiyai ipɨho watɨpɨho wɨndɨ waatɨ tundatɨ ipɨmundɨtando.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Amɨ Mwaaho Sipɨsipɨ Sɨpɨpɨhoho Awaisɨhomɨ siya kiŋɨhandamɨ otɨhapɨhɨ bitosɨho kiyaisɨ komɨ sipɨsipɨhonyematɨ iwinjatatɨ amɨ kiyai asɨtimatɨtaatɨwɨhandamɨ waapoho konɨhɨ nasisoaarɨ noaamasɨhoaapɨhɨ numwaasisomataise. Iyonɨhɨ amɨ Autaahaatɨho kiyaamɨ ndɨhotapɨ kwɨtipatɨ nahatepɨ nɨwindiwatɨ nɨwipiyaipaitaise.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.