Apocalipse 7
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NAA
1 Kɨmaiwa nahatewa aimɨ noaipatɨ owetihɨ nɨnɨ jata enjerɨhiya itɨpɨhiya murɨmurɨ yapɨpatamɨ otasaahaasɨnɨ maingɨrainɨ wihɨwihoaaŋɨ gotɨtɨpɨhaiwa (gotɨtɨpɨhaiwa (konaahaiwa)) 4 kiyahaiwaapɨhɨ enjerɨhiya 4 kaiwɨhiya kiyaamɨ ikwɨrɨ ikwɨsapaapanɨwɨ bitohauhɨ iwinjataayo. Kiya enjerɨhiya mbɨpa maurɨ mauri itɨpɨmindandɨ tipɨndɨwɨ nimbɨpupwɨ isɨwatawaayopo. Saiwɨ kiya mbɨpa isɨwatawaayopo mbɨpa saiwa waatɨ namaasataatɨ yapɨpatɨ durɨhɨrɨ ipati nemaamaitando.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 — ausente —
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Aihɨ nɨnɨ isɨhiya siya aimɨ nisɨhiye tatɨ Autaahaatɨho namɨhainjawɨhiyaamɨ nambaahandɨ ambɨhɨtauhɨ atisataayo. Isɨhiya Isɨraherɨhiya nahatiyaamɨ otɨhatɨhapɨ 144,000 kaiwɨhiyai namɨhanawaayopo.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Aihɨ isɨhiya Judaahoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Rupenɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Gaatɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aiwɨ amɨ Asaahoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Napɨtaarihoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Manasehoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Aiwɨ amɨ Simiyonɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Ripaihoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Isakaahoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Aiwɨ amɨ Sipuronɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Josepɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanɨwɨ amɨ Benjaminɨhoetapɨ namwiyaatohiyɨhiyaamɨ 12,000 kaiwɨ namɨhanawaayopo. Isɨmiya siyai Autaahaatɨho aimɨ nisɨhiye tatɨ namɨhanataise.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Aihɨ amɨ saiwa saindɨ mmonɨtosatɨ ipotɨ japɨhɨ jata isɨhiya apɨpaahɨ taahɨtɨhandɨ ambɨpatɨ owehandɨ isɨhiya nga wɨndɨ awɨmɨtɨtaahetahandɨ ahoyanɨwɨ bitohauhɨ iwinjataayo. Siya isɨmiya kɨhapɨhɨ kɨhapɨhapɨhiyaare. Iyataatɨ siya isiya yapɨpatɨ nahatepataahapɨhiyaare. Iyataatɨ amɨ nahatiya ambɨpatɨ kahatamatɨpetisawɨhiyaamɨhiyaare. Iyatɨ amɨ pɨwɨha nahataamɨhiyaare. Kiya Awaisɨho Kiŋɨhomɨ siyaahandamɨ ndɨmaahomwaaŋunɨ amɨ Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨ ndɨhetunɨ bitotawaayopo. Aiwɨ kiya nahatiya apotɨhɨrɨ kɨhoepɨhɨrɨ utaarɨhɨrɨ niyopɨhiyaare. Aiwɨ amɨ kiyaamɨ ikwɨraahɨ totɨpatɨ isɨwɨhiyaare.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Saiwɨ kiya bitotawa satɨwɨ waatɨ waapɨhɨtɨwɨ katawaatopo: “Nyangisɨ japɨhɨ nanyamaitandɨhandamɨ watɨpɨhandɨ Autaahaatɨho komɨ siyaahandaasɨnɨ nasisoaarɨ bimisɨhomɨhandɨtatɨ amɨ Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨhandɨtatɨ kindarɨ sawindarɨmɨhande. Kindarɨ nyangisɨ japɨhɨ nanyamaamaise,” tɨwɨ katawaatopo.
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Aihɨ enjerɨhiya nahatiya Awaisɨho Kiŋɨhomɨ siyaahandisɨ nepɨ otaatemapɨ bitotawaayopo. Aiwɨ amɨ mɨtɨhiyaisunɨ amɨ wapa maurɨ maurɨ asɨtimatatɨ nasisoaarɨ ahotɨmɨ naimbɨpaisunɨ otaatemapɨ bitotawa siya kiŋɨhandaihoaŋɨ jatawa atotɨpɨwesawɨ ndɨmaahomwaaŋɨ yapɨpatetɨmapɨ Autaahaatɨhopɨ gaapundɨwɨ koai mepɨ autaahepumawaayopo.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Aiwɨ kiya kopɨ satɨwɨ gaapundawaayopo: “Akɨte! Nyahɨ nyamɨ Autaahaatɨhopɨ kiyaanɨnɨhɨ maaritɨmɨ nutɨhaawo. Iyaatɨ komɨ ambɨpatɨ awaipatapɨ ausaawa katɨtɨhaawo. Iyatɨ amɨ ko nahatewa amɨtɨha gaahaiwaisahore. Isɨ nyahɨ koaisɨ gaahoŋe undɨtɨhaawo. Iyaatɨ amɨ nyahɨ koaisɨ newa mepɨ autaahemwaitɨhaawo. Iyatɨ amɨ ko nahatewa watɨpɨhaiwaisahore. Akɨte nahatewa komɨhaiwaasɨ komɨhetɨ ahetɨmɨ notaise. Akɨte,” tawaatopo.
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Aihɨ kapɨhɨ yamɨhapataatɨhɨ mɨtɨhiyaimatɨwɨ bimohiyɨhiyaamɨ wo sata nɨngisɨ sandatɨ nanisenataise: “Isɨmiya kɨmiya apotɨhɨrɨ kɨhoepɨmaiwa niyopɨ bitohohiyɨmiya diyaare? Aiwɨ amɨ kiya maahapɨhapɨ napɨwɨhiyaare?” ndatɨ nɨngisɨ nanɨsenataise.
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Nanɨsesɨhɨ amɨ nɨnɨ koai wihoaaŋɨha saundataato: “awaisɨhoŋe, kɨnyɨ kɨwahoŋɨ kiyaapɨ gwɨnyaapɨhoŋe,” undataato. Aihɨ amɨ ko nɨngisɨ sata kandataase: “Isɨmiya kɨmiyai kiyaamɨ ambɨpatɨ yaawɨhaiwa apɨpaahɨ awaiwaiwa tiworisa nunyauhɨ nepɨ bimambɨwɨhiyaare. Bimambɨwɨhiyaasɨ Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨ jɨtɨpataahɨ kiyaamɨ apotɨhɨrɨ bausawɨmɨhauhɨ noaipatɨ kɨhoepɨhɨrɨndaise.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Aihɨ amɨ sandɨ kandapɨ kiya wanɨ Autaahaatɨho bimimbɨpɨhɨ komɨ ndɨmaahomwaaŋɨ bitotawa apatɨhunɨ amɨ otapɨhaatunɨ komɨ aŋɨtɨtɨhɨ koai mepɨ autaahepumawaayopo amɨ ko komɨ siyaahandaasɨnɨ bimisɨho kiyai netɨ ikwaasumanɨtando.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ko siyatɨ kiyaisɨ ikwaasumanatɨ iwinjatonɨhɨ kiyaisɨ jahomumanatɨ amɨ waapohopɨ nausatɨ naahutarɨhɨrɨ awaumasatɨ amɨ kiyai ipɨho watɨpɨho wɨndɨ waatɨ tundatɨ ipɨmundɨtando.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Amɨ Mwaaho Sipɨsipɨ Sɨpɨpɨhoho Awaisɨhomɨ siya kiŋɨhandamɨ otɨhapɨhɨ bitosɨho kiyaisɨ komɨ sipɨsipɨhonyematɨ iwinjatatɨ amɨ kiyai asɨtimatɨtaatɨwɨhandamɨ waapoho konɨhɨ nasisoaarɨ noaamasɨhoaapɨhɨ numwaasisomataise. Iyonɨhɨ amɨ Autaahaatɨho kiyaamɨ ndɨhotapɨ kwɨtipatɨ nahatepɨ nɨwindiwatɨ nɨwipiyaipaitaise.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.