Apocalipse 4

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Saiwa aimɨ mmonɨtɨ namɨhaatosatɨ ipotɨ japɨhɨ yapepataahɨmataindɨ jataatɨ yamɨhapataatɨhɨ maasomwaaŋɨ wamwaaŋɨ nundihɨ mmonataayo. Aihɨ utaaho so nɨngisɨ jɨhɨ gaatatɨ kandisɨhomɨ pɨwɨha naahutarɨhɨrɨ otɨpɨho kapaparɨhɨramatɨtatɨ pɨwandihɨ atisohɨho satatɨ nɨngisɨ kandataase. “Kɨnyɨ kɨmasɨnɨ nasaamane wiwa ipotɨ noaipaitandɨhapaapɨ kahɨtɨtɨ nangisɨtaano,” ndataase.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Aihɨ ketɨ kuraanɨhɨ Itɨpɨho Gaaho nasatɨ nisɨhetɨ waatɨ nɨndotɨ nanoaipataise. Aihɨ nisɨ maarɨhomɨ ndɨha nanorɨhaatataise. Aihɨ nɨnɨ yamɨhapataatɨhɨ jataatɨ Autaahaatɨhomɨ gwɨtɨho siya kiŋɨhandɨ ahotihɨ mmonataayo. Aihɨ ko gwɨtɨhoaasɨnɨ utaaho wo bindataise.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 So utaasometapɨ nausaatindɨhandɨ nawɨha wa apɨpaahɨ gaaha anaahɨha asisorɨha jesɨpaaha biyatɨ nausaatahaasɨ kaamatiyatɨ nausaatataise. Iyatɨ amɨ nawɨha wa apɨpaahɨ gaaha anaahɨha amatenɨha karɨneriyanɨhaisangi nausaatataise. Aihɨ amɨ apaahorɨhɨrɨ wɨrɨ koaisɨ aunɨhiyatɨ nesɨwesɨwatɨ otaatematɨ ahondaise. Sɨrɨ apaahorirɨ nawɨha wa gaaha anaahɨha asisorɨha emererɨha biyatɨ nausaatahaasɨ kaamatiyatɨ apɨpaahɨ bosaasɨnatɨ nausaatataise.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Aihɨ amɨ gwɨtɨho siyaahaiwa wiwa 24 kiyahaiwa Autaahaatɨhomɨ gwɨtɨho siyaahandi otaatematɨ nesɨwesɨwatɨ ahondaise. Aihɨ amɨ kaiwa gwɨtɨho siyaasiwaasɨnɨ mɨtɨhiya 24 kaiwɨhiya bindawaayopo. Siya mɨtɨhiya apotɨhɨrɨ kɨhoepɨhɨrɨ utaarɨhɨrɨ niyopɨhiyaare. Aiwɨ amɨ kiya tingaatɨha awaisawɨhiya kiŋɨhiya nipatohɨhamatiyaha gorɨhanda kaiwɨha kiyaamɨ mɨtɨhoaatɨhɨ nipaatawaayopo.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Autaahaatɨho awaisɨhomɨ gwɨtɨho siyaahandɨ ahotimbɨpɨhɨ tɨwipatamɨ kɨnapɨpa kɨnapaahoena nausainjɨtɨhandɨ apɨpaahɨ waatɨ nausaatatɨ bosaasɨnataise. Amɨ kɨrɨrutatɨ amɨ wɨndɨ waatɨ gaatinjɨhɨ atisataatɨ tɨwipatɨ asoaatatɨ gandaase. Gwɨtɨho siyaahandɨ mandosihihoaaŋɨ sisɨha wiwa 7 kiyahaiwa tosihandɨ norɨhɨramatiyahaiwa taatɨ tɨhataise. Saiwa sisɨmaiwa 7 kiyamaiwa Autaahaatɨhomɨ itɨpɨhore.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Iyataatɨ amɨ Autaahaatɨhomɨ gwɨtɨho siyaahandamɨ mandosihihoaaŋɨ wɨndɨ kapɨhɨ ahondaise. Iyataatɨ sandɨ durɨhɨrɨ awairɨhɨrɨ apɨpaahɨ saasanotahɨrɨ gɨraasihora kaiwɨhɨramatiyatɨhɨrɨ ahondaise. Aihɨ amɨ wapa asɨtimatatɨ bimotɨ ahotimbɨpa 4 kiyahapa Autaahaatɨhomɨ gwɨtɨho otaatemapɨ wihoaaŋɨ waurɨ amɨ wihoaaŋɨ waurɨ bitotawaayopo. Saiwa 4 kiyamaiwa ambɨpatetɨ nahataapɨpɨhɨ gaamatɨ ndɨhaahɨ mandosohihihoaaŋunɨ amɨ dawaataatunɨ ahetahaiwaare.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Aihɨ jɨhandɨ wanɨhandɨ asɨtimatatɨ bimotɨ ahotɨmɨ naindɨhandɨ sandɨ pusiketɨho awaisɨho watɨpɨho raiyonɨhandamatiyahande. Aihɨ amɨ kapɨhandɨ 2 handɨ asɨtimatatɨ bimotɨ ahotɨmɨ naindɨhandɨ maasapɨho awaisɨho kauho sapɨhomatiyahande. Aihɨ amɨ kapɨhandɨ 3 handɨ asɨtimatatɨ bimotɨ ahotɨmɨ naindɨhandamɨ ndɨmaahomwaaŋɨ utaahomɨ ndɨmaahomwaaŋamatiyahande. Aihɨ kapɨhandɨ 4 handɨ asɨtimatatɨ bimotɨ ahotɨmɨ naindɨhandɨ sandɨ boho autaahɨ otɨpwɨrɨpwɨrisatɨ daisɨhomatiyahande.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Maurɨmaurɨ asɨtimatatɨ bimotɨ ahotɨmɨ naiwɨmaiwaamɨhetɨ nɨnaasaindamɨhetɨ ditɨhaiwa ikwɨrɨ naasairɨtihɨ wɨramɨ naasohɨtahaiwa 6 kiyatɨ ahetahaiwe. Aihɨ kaiwaamɨ ambɨpatetɨ nahataapɨpɨhɨ ndɨhaahɨ gaamatɨ ahendaise. Aihɨ amɨ kaiwaamɨ ditatotisangi ndɨha ahendaise. Aihɨ saiwa apatɨhunɨ otapɨhaatunɨ nasisoaarɨ satɨwɨ katawaatopo. “Awaisɨho Autaahaatɨho Nahatewaamɨ Watɨpɨhandisaho so Gaahore. So Gaaho Ainahɨhore. So Gaaho Ainahɨhore. So gaaho Ainahɨhore. Aimapɨ bimaamɨ nasatɨ wanɨ bindataise. Amɨ ipotɨ ipotisangisɨ konɨhɨ jinjapɨhɨ bimaamɨ nutaise,” tɨwɨ namaamɨhaapɨ kaanɨhɨ katɨmɨ nowaayopo.
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Saiwa asɨtimatatɨ bimotɨ ahotiwɨmaiwa utaaho awaisɨho kiŋɨho asɨtimatɨtaatɨwɨhandisaho konɨhɨ nasisoaarɨ bimisɨhopɨ waatɨ maaritawaayopo. Aiwɨ koaisɨ gaahoŋisɨ gaare undɨwɨ komɨ ambɨpatɨ nepɨ mepɨ autaahepumawaayopo. Saiwa maurɨtihɨ maurɨtihɨ asɨtimatatɨ bimotɨ ahotɨmɨ naiwɨmaiwa nahatewetɨ nasisoaarɨ saiwɨ kiyawaayopo.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Aihɨ amɨ sɨkuraahɨ mɨtɨhiya 24 kaiwɨhiya ko awaisɨho kiŋɨho gwɨtɨho siyaahandaasɨnɨ bimisɨhomɨ ndɨhetɨ tɨmahiyawɨ atotɨpɨwesawɨ bindawaawɨ kopɨ gaapundawaayopo. Amɨ ko konɨhɨ asohoematatɨ nasisoaarɨ bimisɨhore. Aihɨ amɨ kiyaamɨ tingaatɨha gorɨhanda kaiwɨha nipaatotɨha nausohaapɨ ko awaisɨho kiŋɨhomɨ ndɨhetɨ utatototɨ tɨmɨhauhɨ tɨmahiyatɨ ahotihɨ ko awaisɨho kiŋɨhopɨ satɨwɨ aunɨhɨhɨrɨ katawaatopo:
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “Awaisɨhoŋe kɨnyɨ nyamɨ Autaahaatɨhoŋe. Kɨnyɨ kahapaamapɨpa nahataapaamɨ autaahɨ nɨwaataatɨ bindapaise. Amɨ isɨhiya kinyapɨ nga maaritɨwɨ kinyɨ ambɨpatɨ nangimaitaapo. Ambɨpatɨ nangimaapɨ kinyɨ watɨpɨhandamɨ otɨtɨhɨ bimɨtaapo. Sandɨ apaapɨmaahe. Kɨnyɨ kahapaamapɨpa kaimbɨ ahaingɨhoŋe. Kɨnyɨ gwɨnyaapɨ maaritingɨrɨhɨretɨ kahapaamapɨpa kaimbɨ ahainɨhɨ noaipataise. Noaipatɨ wanɨ kɨmaiwa ahondaise,” tɨwɨ aunɨhɨhɨrɨ katawaatopo.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.