Apocalipse 20
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs ARC
1 Saiwa siyatɨ noaipatɨ aimɨ owetihɨ nɨnɨ jata itɨpɨho enjerɨho wo komɨ ikwɨraahɨ anɨmwaahɨpatɨ etaihɨramɨ kihɨrɨ isɨwatɨ amɨ wɨrɨhɨrɨ apɨpaahɨ awairɨhɨrɨ watɨpɨhɨrɨ senɨhandɨ isɨsiho yamɨhapataatɨhɨraapɨ noaatɨpatɨ napihɨ iwinjataayo.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 — ausente —
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Aihɨ amɨ nɨnɨ jataatɨ awaisawɨhiya kiŋɨhiyaamɨ siyaahaiwa wiwa ahotihɨ kaiwaasɨnɨ usa bimauhɨ iwinjataayo. Siya siyaahaiwaasɨnɨ bimohiyɨhiya isɨhiya kiyohɨwaiwa nepɨ tipɨtapaapɨ usondaatɨwɨ watɨpɨhandɨ kiyai nunyawaayopo. Aindɨ amɨ nɨnɨ isɨhiyai mɨtɨho nisatauhɨ napohiyɨhiyaamɨ maarɨhoai usonataayo. Siya isɨmiya jɨhɨ Jisaasiho pɨwɨha katatɨ kaiwaiwaapɨ “akaahaasɨ akɨte,” tɨwɨ katɨwɨ amɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha ausaapɨ katauhɨ kandapɨ mɨtɨho nisatauhɨ napohiyɨhiyaamɨ maarɨhore. Aiwɨ amɨ kiya ainjɨhɨhopɨ atotɨpɨwesawɨ gaapundɨwɨ mepɨ autaahepɨmumapɨ amɨ ainjɨhɨhomɨ sɨwipatɨ maakɨhɨrɨ kiyaamɨ amɨtetetisangi ndɨmaahomwaaŋɨ amɨ kiyaamɨ ikwɨretisangi wɨndɨ ahɨmotahiyaare. Aihɨ kiya naiwɨ asɨtimatɨtaatɨwɨhandɨ nepɨ kɨnaungwɨha 1,000 kaiwɨhaapɨ Kɨraisihoaisawɨ maasɨ isɨhiyai amɨ kahapaamapɨpai jaawɨ bimohiyɨhiyaare.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Sandɨ japɨhɨ nepaitaatɨwɨhandɨ jɨhapɨhande. O amɨ isɨhiya napohiyɨhiya nahatiyaahɨ wɨndɨ japɨhɨ namepahopo kiya daahɨ nanopotɨmɨ nuwɨ kɨnaungwɨha kɨma 1,000 kiyatɨ saniyonɨhura japɨhɨ nepaitaatɨwo.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Isɨhiya Autaahaatɨhomɨhɨretɨ japepihɨrohiyɨhiyai jɨhandɨ Autaahaatɨho ahowimahonɨhɨ jɨhandɨ nepahohiyɨhiya maaritɨwɨse napwɨtaatɨwɨhandɨ noaipahonɨhɨ kiya wɨndɨ japɨhɨ namaapwɨtaawo. Namaapopɨ Autaahaatɨhomunɨ amɨ Kɨraisihomunɨ pɨrisihiyaimatɨwɨ otɨpɨpatɨ kawiwɨ amɨ kɨnaungwɨha 1,000 kiyahaapɨ kiya awaisawɨhiya kiŋɨhiyaimatɨwɨ Kɨraisihoaisawɨ maasɨ isɨhiyaisunɨ kahapaamapɨpaisunɨ jatɨtaapo.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Kɨnaungwɨha 1,000 kiyatɨ aimɨ sanotɨ owetanɨhɨ Bwaasɨrɨhɨri kɨramɨ naputimbɨpɨhapɨ nupusoaasisaihɨ kapɨhɨ namaitaise.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Kapɨhɨ namasisɨ nehɨhaatɨ noaipatɨ notɨ isɨhiya yapɨhɨ nahanda bimohiyɨhiyai jaiwundɨtaise. Iyataatɨ siya isiya Gokɨhomɨhiyaisunɨ amɨ Makokɨhomɨhiyaisunɨ jaiwundɨtaise. Jaiwundatɨ kiyaisɨ tɨpɨpa pwɨsɨpatɨ awaipatɨ tundaatɨwo undatɨ netɨ ahoaitaise. Iyonɨhɨ kiya pwɨsɨpɨ yaipatɨ kaiwɨ tɨpɨpa kiyohiyɨhiyai ko netɨ ahoaindɨhandɨ isɨhiya waapɨhaatɨ durɨhɨramɨ nawasasaaha aripatamataiwɨhiya jaatɨwɨ ahoyandaapo.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Saiwɨ ahoyanɨwesi yapɨhɨ nahanda gaamapɨ nuwɨ isɨhiya amɨ aunahɨpatɨ awaipatɨ Autaahaatɨho maarɨho numwisawɨhiyaisunɨ amɨ numwipatisunɨ tiwaatɨhɨrɨ ahiyawɨ nesɨwesɨpɨ bitɨwɨmaitaapo. Saisaihɨ amɨ sisɨha wa yamɨhapataatɨhɨraapɨ noaatɨpatɨ kiyaisɨnɨhɨ tɨhatɨ owemaitaise.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Iyonɨhɨ Bwaasɨrɨhɨrɨ jaiwundatɨ daayatoaatirɨhɨri nepɨ sisɨha durɨhɨramatiyatɨ anɨmwaahɨpatopɨ nimandataatɨ nawɨha wa sarɨpaaha nasasiwatɨ noaatatɨ kaanɨhɨ tɨhatoaatisɨhaapɨhɨ yotawaayopo. Sa sisaapɨhɨ aimɨ ainjɨhɨhoaisunɨ amɨ komɨ pɨropetɨho komɨ pɨwɨha jaiwɨtɨha ausaasɨhoaisunɨ nepɨ tɨhoaahauhɨ aimɨ tɨhoaandihɨhapɨhɨ nepɨ yotawaayopo. Kapɨhɨ kingwaasɨ tɨhoaandawa apatɨhunɨ otapɨhaatunɨ kingwaasɨ ambɨpatɨ yaawɨhandɨ kandɨnɨhɨ jinjapɨhɨ jinjapɨhɨ newaatɨtaatɨwo.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Aihɨ nɨnɨ jata gwɨtɨho siyaahandɨ wɨndɨ apɨpaahɨ awaindɨhandɨ kɨhoepɨhandɨ ahotihɨ jataayo. Aihɨ sandɨ siyandaasɨnɨ Autaahaatɨho bindataise. Bimihɨ amɨ komɨ ndɨmaahomwaaŋapɨ yapɨpatunɨ amɨ yamɨhapatunɨ netɨ nawisatitatɨ kaurɨ kaurɨnɨhɨ yanɨhɨmapɨ apɨpaahaurɨ numwɨ owetamaise. Kauri japɨhɨ wɨndɨ mmondaapo.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Aihɨ sandɨ siyaahandamɨ ndɨhetɨ isɨhiya napohiyɨhiya ambɨpatisawɨhiyaunɨ amɨ nehɨhiyaunɨ bitohauhɨ iwinjataayo. Iyauhɨ amɨ utɨpɨhaiwa wiwa sapɨhɨ nupwiyaapɨ ahiyauhɨ ahotihɨ jataayo. Aihɨ amɨ utɨpɨhandɨ wɨndisangi isɨhiya asɨtimatɨwɨ nasisoaarɨ bimaamɨ nutaatɨwɨhiyaamɨ ambɨpatɨ ahotindɨhandisangi nupwiyaapɨ kapɨhɨ ahiyawaayopo. Aihɨ kiya napohiyɨhiya kiyohɨwaiwaapɨ pɨwɨha aimɨ utɨpɨhoaatɨhɨ ahotisɨha mmonatɨ kaiwaatɨhɨ jatata Autaahaatɨho kaiwa tipɨtapaatɨ usonataise.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Aihɨ isɨhiya durɨhɨraatɨhɨ napopɨ ahosohiyɨhiyaisangi nepasi Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ niyauhɨ amɨ isɨhiya napopɨ napwaatotɨhandunɨ amɨ isɨhiya napohiyɨhiya kiya nuwɨ bimohɨpatɨ aunahɨpatɨ namasi napɨtaatɨwɨ nupusoaasihɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ niyawaayopo. Naiwɨ bitohauhɨ Autaahaatɨho kiya nehɨ nɨnaasiyaahɨhɨ kiyohɨpɨpa utɨpɨhoaatɨhɨ mmonatɨ jatetinjatɨ komɨ kotɨhandaapɨhɨ kiyai tipɨpataatɨ usonataise.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Iyatɨ napotɨhandɨ amɨ isɨhiya napwauhɨ maarɨho notɨ bimindɨhandunɨ ko netɨ sisɨha durɨhɨramatiyatɨ nimandataatɨ noaatatɨ kaanɨhɨ nasasiwatɨ tɨhatoaatisɨhaapɨhɨ yondaise. Sa sisa durɨhɨrɨ apɨpaahɨ awaindɨndɨ sisɨha watɨpɨha noaatatɨ taatɨ tɨhindɨndɨ kapɨhandɨ 2 handɨ apɨpaahandɨ napwɨtaatɨwɨhande.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Iyataatɨ isɨhiyaamɨ ambɨpatɨ sandɨ utɨpɨndɨ isɨhiya asɨtimatɨwɨ bimɨtaatɨwɨhiyaamɨ ambɨpatɨ ahotindɨndaatɨhɨ wɨndɨ ahɨmotisawɨhiya siya nahatiyai nepɨ sisɨha watɨpɨha durɨhɨramatiyatɨ nimandataatɨ nasisoaarɨ tɨhatoaatisɨhaapɨhɨ yotɨtaapo.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.