Apocalipse 16

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aihɨ Autaahaatɨhomɨ aŋɨtɨtɨhapɨ utaaho womɨ gapɨpa noaipasɨhɨ nɨnɨ atisataayo. Sapa gapɨpa enjerɨhiya 7 kaiwɨhiyai waapɨhɨtatɨ sata kaundataase: “Sahɨ saiwa disimaiwa Autaahaatɨhomɨ apowindɨhandɨ ahotiwɨmaiwa nepɨ mɨhaapɨ yapɨpataapɨhɨ nepuhɨwɨse,” undatɨ kaundataase.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Kaihɨ enjerɨho jɨho komɨ disihandɨ netɨ mɨhaapɨ yapɨpatetɨ nepuhotaise. Nepuhihɨ asaaha kahatamatɨpetahaiwa apɨpaahɨ maipɨhaiwa watɨpɨhaiwa aungwohaiwa isɨhiya ainjɨhɨtɨhandamɨ maakɨhɨrɨ nepɨ ahetatɨ amɨ kandamɨ sɨwipatapɨ maaritɨwɨ katɨ sɨwipatisɨ mepɨ autaahepumapɨ gaapundohiyɨhiyaamɨ ambɨpatetɨ noaipataise.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Kaihɨ amɨ enjerɨho kapɨho komɨ disihandɨ netɨ durɨhɨraatɨhɨ nepuhotaise. Nepuhihɨ durɨhɨrɨ noaipatɨ isɨhiya napohiyɨhiyaamɨ jɨtɨpatamatetahandɨ nimaanataise. Kaihɨ kahapaamapɨpa katɨhɨ asɨpɨpa bimimbɨpa kapaanɨhɨ napotaise.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Kaihɨ kapɨhɨ enjerɨho 3 ho komɨ disihandɨ netɨ waapɨhaatɨ awaiwaiwetunɨ amɨ waapoho gwɨharaahoetunɨ nepuhotaise. Nepuhihɨ waapoho nahataapa noaipatɨ jɨtɨpɨndaise.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Kaihɨ enjerɨho waapoho waapɨhaatɨ jatisɨho satatɨ katihɨ nɨnɨ atisataayo. “Autaahaatɨhoŋe, kɨnyɨ jɨhɨ apɨpaahɨ aimehura bimingɨhoŋɨ koŋɨnɨhɨ amɨ wanɨsangi koŋɨnɨhɨ bindapaise. Kɨnyɨ Autaahaatɨhoŋɨ ainahɨhoŋɨ gaahoŋe. Kɨnyɨ isɨhiyai amɨ wapai tipɨtapaapɨ mmonɨhingɨtɨhandɨ apɨpaahɨ akɨtɨnɨhɨ tɨtɨhaiwa kiyapaise.
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Isɨmiya siya kinyɨ otɨpɨpatɨhiya pɨwɨha angusaahohiyɨhiyaisunɨ amɨ isɨhiya kinyɨhiya kinyapɨ gɨhunyaahohiyɨhiyaisunɨ siyɨhiyai tiwauhɨ napwauhɨ kiyaamɨ jɨtɨpatɨ nepɨ nuhoaahohiyɨhiyaare. Aihɨ amɨ wanɨ kɨnyɨ kiyai kandapɨ wihoaaŋɨhandɨ tɨtɨhɨ jɨtɨpatɨ aimɨ kiya nandaatɨwɨ nunyapaise. Amɨ sandɨhɨ tɨtɨhɨ kaimbɨ isɨhiya maipɨhiyai kiyaamɨ kiyohɨrɨhɨretɨ japepihɨrɨpɨ nunyapaise,” tatɨ katihɨ nɨnɨ atisataayo.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Aihɨ amɨ nɨnɨ arɨtaahandaapɨhapɨ utaaho womɨ maahomwaaŋɨ pɨwɨha atisataayo. Iyataatɨ sa pɨwa sataha atisataayo: “Awaisɨhoŋe. Kɨnyɨ Autaahaatɨhoŋɨ nahatewa watɨpɨhaiwaisapɨhoŋe. Kɨnyɨ isɨhiyaisɨ tipɨtapaapɨ usonɨpɨ saiwɨ saiwɨhiyaate undingɨpɨpa tɨtɨhɨ akɨtɨhaiwa kiyapaise,” ndaase.
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Aihɨ amɨ enjerɨho 4 ho komɨ disihandɨ ipɨhoaasɨnɨ nepuhotaise. Aihɨ Autaahaatɨho ipɨhoai netɨ waatɨ dimaasɨhɨ ko waatɨ aungwohandɨ watɨpɨho ipɨndaatɨ isɨhiyai netɨ waatɨ kora tɨhataise.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Ipɨho siyatɨ namatɨtatɨ waatɨ mɨtaahɨ ipɨndaatɨ isɨhiyai netɨ tɨperipatɨ kora tɨhataise. Saihɨhandɨ kiya isiya Autaahaatɨho saiwa apɨpaahɨ maipɨmaiwa jatataatɨ amɨ netɨ nusoaasɨtandɨ watɨpɨhandɨ nahandɨ komɨhetɨ ahotisɨhomɨ ambɨpatapɨ maipɨha katɨwɨ nepɨ nopɨsasɨwɨ katapɨ sisɨpɨhɨtawaatopo. Aiwɨ kiya wɨndɨ sandapɨ kiyaamɨ maipɨhaiwaatɨhapɨ namepemaitɨwɨ amɨ Autaahaatɨhoai nepɨ nɨwimaapɨ amɨ ambɨpatɨ awaipatɨ wɨndɨ namunyopo. Owetise.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Kaihɨ enjerɨho 5 ho komɨ disihandɨ utaaho ainjɨhɨho awaisɨhoematatɨ bindataatɨ isɨhiyai iwinjatimbɨpɨhɨ komɨ siya kiŋɨhandaapɨhɨ nepuhotaise. Aihɨ ko ainjɨhɨho isɨhiyai iwinjaatɨ bimimbɨpɨhɨ nahataapɨpɨhɨ asɨhatamataise. Aihɨ isɨhiyai ambɨpatɨ apɨpaahɨ maipiyatɨ yaawihɨ nahɨriwɨ kiyaamɨ omasɨha ikwɨnɨwɨ nanɨwɨ tipɨpapɨ nehotawaayopo.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Sawimainjɨhandɨ kandɨ kiya kiyaamɨ maipɨhaiwa kiyohɨwaiwaatɨhapɨ wɨndɨ namepemaitɨwɨ amɨ kiyaamɨ ambɨpatɨ yaawatɨ asaahaiwa nɨwinjɨtɨhandapɨ yamɨhapataatɨhapɨ Autaahaatɨhopɨ maipɨha katɨwɨ sisɨpɨhɨtawaatopo.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Aihɨ enjerɨho kapɨho 6 ho komɨ disiho apɨpaahɨ maipɨhaiwaisaho waapɨhaatɨ awaisaamaatɨ Yupɨretisɨhaatetɨ nepuhihɨ kaatɨ napatatɨ apɨpaahɨ awasataise. Kiŋɨhiya awaisawɨhiya ipɨho noaipasihihoaaŋapɨhiya kaatɨ waapɨhaatɨ nahaitɨtaatɨwɨ daihɨra nutatɨ japwaatatɨ tɨmetɨtandɨ sandɨ noaipataise.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Kaihɨ amɨ nɨnɨ jata itɨpɨho maipɨhapa yapwɨtɨhɨramatiyahapa 3 kiyahapa noaipasɨhɨ iwinjataayo. Iyatɨ sapa itɨpɨho maipɨhapaamɨ wo akwɨranɨho apɨpaahɨ awaisɨhomɨ maahomwaaŋapɨ noaipatɨ amɨ wo uta ainjɨhɨhomɨ maahomwaaŋapɨ noaipatɨ amɨ wo utaaho pɨwɨha jaiwɨtɨha ausaasɨho pɨropetɨhomɨ maahomwaaŋapɨ noaipasɨhɨ nɨnɨ iwinjataayo.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Amɨ sapa itɨpɨmo Bwaasɨrɨhɨramɨ itɨpɨho apɨpaahɨ maipɨhapa gonipatɨ watɨpɨhaiwa kaitaatɨwɨ watɨpɨhandisahapaare. Kapa yapɨpataapɨhɨ kiŋɨhiyenda notaise. Notɨ kiŋɨhiya nahatiyai netɨ ahoyatɨ amɨ Awaisɨho Autaahaatɨho nahatewa watɨpɨhaiwaisahomɨ asisɨha awaisɨhetɨ ko sawahoaisawɨ tundaatɨwɨ numwaasi nasataise. Kiŋɨhiya nahatiyaisɨ kiyaamɨ pwɨsɨpɨ yaipa kiyohiyɨhiyaisawɨ nepɨ ahoaiwɨ numwaasi napisaihɨ amɨ pwɨsɨpatɨ awaipatɨ noaipahonɨhɨ awaisɨhoaisawɨ tunnɨwɨ yahwɨndaatɨwo.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 “Atiwɨse! Ikohiya ikondaatɨwɨ akiyaahɨ nasopatamataindɨ nɨnɨ napɨto. Utaaho wo wɨndɨ nanɨhiyatɨ namototatɨ komɨ utɨ apotɨhɨrɨ niyotɨ nipandanɨhɨ tɨmetatɨ amɨ ko wɨndɨ somaahometanɨhɨ isɨhiya winjasaihɨ wɨndɨ mamaawɨtandɨ jatisɨho gaasɨ maaritane amɨ koai wɨndɨ mamaawɨtaiso.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Aihɨ itɨpɨho maipɨhapa kiŋɨhiya nahataapɨpɨhiya nahatiyai netɨ numwaasi nasatɨ wapɨhɨ Pɨwɨha Ipɨruhaara Arɨmaaketonɨhande tɨwɨ ambɨhɨtohɨpɨpɨhɨ ahoyataise.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Aihɨ enjerɨho 7 ho komɨ disihandɨ tɨwipatamɨ otɨhamwaaŋɨ nepuhihɨ Autaahaatɨhomɨ aŋɨhandɨ awaindɨhandaatɨhapɨ amɨ ko bimisɨho siya kiŋɨhandɨ gwɨtɨhoaasɨnɨhapɨ pɨwɨha wa waapɨhɨta satatɨ kandaase: “Nɨnɨ nahataapa kaimɨ napɨtɨ wanɨ kapaanɨhɨ aimɨ owendaise,” tatɨ kandaase.
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Aihɨ kɨnapɨpa nahataapɨpɨhɨ kɨnapinataise. Amɨ yamɨhapataatɨhapɨ kɨrɨhɨrupa awaindɨhandɨ ganatɨ nawatepwɨnataise. Aihɨ amɨ asoaaha aungwohaiwa waatɨ gandaase. Iyatɨ amɨ ipɨpatɨpatɨ aungwohandɨ ipɨpatɨpinataise. Satɨ ipɨpatɨpitɨ apɨpaahɨ awaipate. Ipɨpatɨpatɨ siyahatɨ jɨhura isɨhiya bimaamɨ nasohura wɨndɨ namwaipase. Owetise. Nehɨ wanɨ kɨmatɨ apɨpaahɨ awaipatɨ noaipataise.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Kaihɨ aunahɨpatɨ awaipatɨ Baabironɨhandɨ maurɨ mandɨ nasɨpatataise. Aihɨ amɨ satɨ ipɨpatɨpitaahɨ isɨhiya nahatiyaamɨ amɨ yapɨpatɨ nahatewaamɨ aunahɨpɨhaiwa awaiwaiwaisangi tɨmahiyatɨ netɨ kaiwaanɨhɨ nosasɨnataise. Aihɨ amɨ Autaahaatɨho aunahɨpatɨ awaipatɨ Baabironɨhandapɨ gwɨnyaataatɨ koai apowindɨhandamɨ wainɨhandɨ amɨ komɨ mandɨha netɨ nɨwinaamanatɨ sisɨha nusaatisɨho kaapɨho netɨ nipinjatɨ wɨwiwatɨ nandandɨ numwihɨ nanataise.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Kaihɨ yapɨhonya durɨhɨramɨ otɨhaatɨ ahotisonyonya nahatonya ipɨpatɨpata netɨ durɨhɨrɨ namaasasɨhɨ owendaise. Aihɨ amɨ sisɨhaiwaisangi wiwa motɨnatɨ kaiwaanɨhɨ owetamataise.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Kaihɨ wipatɨ ndɨha yamɨhapataatɨhapɨ waatɨ aungwohaiwa tɨmahiyataise. Wipatɨ ndɨha yamɨhapataatɨhapɨ tɨmɨhaiwaiwa nɨnaasaindamɨ naaŋindɨhandɨ 45 kiro kiyate. Saiwa ndɨha yamɨhapataatɨhapɨ isɨhiyaamɨhetɨ tɨmahiyataatɨ isɨhiyai netɨ waatɨ nusosasataise. Aihɨ isɨhiya satɨwɨ, “Autaahaatɨho ndɨha apɨpaahɨ watɨpɨhaiwa maipɨhaiwa napaapɨ netɨ nyamɨhetɨ tɨmase?” tɨwɨ Autaahaatɨhopɨ itɨhɨtɨwɨ pɨwɨha maipɨha kopɨ katawaatopo.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.