Apocalipse 16

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aihɨ Autaahaatɨhomɨ aŋɨtɨtɨhapɨ utaaho womɨ gapɨpa noaipasɨhɨ nɨnɨ atisataayo. Sapa gapɨpa enjerɨhiya 7 kaiwɨhiyai waapɨhɨtatɨ sata kaundataase: “Sahɨ saiwa disimaiwa Autaahaatɨhomɨ apowindɨhandɨ ahotiwɨmaiwa nepɨ mɨhaapɨ yapɨpataapɨhɨ nepuhɨwɨse,” undatɨ kaundataase.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Kaihɨ enjerɨho jɨho komɨ disihandɨ netɨ mɨhaapɨ yapɨpatetɨ nepuhotaise. Nepuhihɨ asaaha kahatamatɨpetahaiwa apɨpaahɨ maipɨhaiwa watɨpɨhaiwa aungwohaiwa isɨhiya ainjɨhɨtɨhandamɨ maakɨhɨrɨ nepɨ ahetatɨ amɨ kandamɨ sɨwipatapɨ maaritɨwɨ katɨ sɨwipatisɨ mepɨ autaahepumapɨ gaapundohiyɨhiyaamɨ ambɨpatetɨ noaipataise.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Kaihɨ amɨ enjerɨho kapɨho komɨ disihandɨ netɨ durɨhɨraatɨhɨ nepuhotaise. Nepuhihɨ durɨhɨrɨ noaipatɨ isɨhiya napohiyɨhiyaamɨ jɨtɨpatamatetahandɨ nimaanataise. Kaihɨ kahapaamapɨpa katɨhɨ asɨpɨpa bimimbɨpa kapaanɨhɨ napotaise.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Kaihɨ kapɨhɨ enjerɨho 3 ho komɨ disihandɨ netɨ waapɨhaatɨ awaiwaiwetunɨ amɨ waapoho gwɨharaahoetunɨ nepuhotaise. Nepuhihɨ waapoho nahataapa noaipatɨ jɨtɨpɨndaise.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Kaihɨ enjerɨho waapoho waapɨhaatɨ jatisɨho satatɨ katihɨ nɨnɨ atisataayo. “Autaahaatɨhoŋe, kɨnyɨ jɨhɨ apɨpaahɨ aimehura bimingɨhoŋɨ koŋɨnɨhɨ amɨ wanɨsangi koŋɨnɨhɨ bindapaise. Kɨnyɨ Autaahaatɨhoŋɨ ainahɨhoŋɨ gaahoŋe. Kɨnyɨ isɨhiyai amɨ wapai tipɨtapaapɨ mmonɨhingɨtɨhandɨ apɨpaahɨ akɨtɨnɨhɨ tɨtɨhaiwa kiyapaise.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Isɨmiya siya kinyɨ otɨpɨpatɨhiya pɨwɨha angusaahohiyɨhiyaisunɨ amɨ isɨhiya kinyɨhiya kinyapɨ gɨhunyaahohiyɨhiyaisunɨ siyɨhiyai tiwauhɨ napwauhɨ kiyaamɨ jɨtɨpatɨ nepɨ nuhoaahohiyɨhiyaare. Aihɨ amɨ wanɨ kɨnyɨ kiyai kandapɨ wihoaaŋɨhandɨ tɨtɨhɨ jɨtɨpatɨ aimɨ kiya nandaatɨwɨ nunyapaise. Amɨ sandɨhɨ tɨtɨhɨ kaimbɨ isɨhiya maipɨhiyai kiyaamɨ kiyohɨrɨhɨretɨ japepihɨrɨpɨ nunyapaise,” tatɨ katihɨ nɨnɨ atisataayo.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Aihɨ amɨ nɨnɨ arɨtaahandaapɨhapɨ utaaho womɨ maahomwaaŋɨ pɨwɨha atisataayo. Iyataatɨ sa pɨwa sataha atisataayo: “Awaisɨhoŋe. Kɨnyɨ Autaahaatɨhoŋɨ nahatewa watɨpɨhaiwaisapɨhoŋe. Kɨnyɨ isɨhiyaisɨ tipɨtapaapɨ usonɨpɨ saiwɨ saiwɨhiyaate undingɨpɨpa tɨtɨhɨ akɨtɨhaiwa kiyapaise,” ndaase.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Aihɨ amɨ enjerɨho 4 ho komɨ disihandɨ ipɨhoaasɨnɨ nepuhotaise. Aihɨ Autaahaatɨho ipɨhoai netɨ waatɨ dimaasɨhɨ ko waatɨ aungwohandɨ watɨpɨho ipɨndaatɨ isɨhiyai netɨ waatɨ kora tɨhataise.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Ipɨho siyatɨ namatɨtatɨ waatɨ mɨtaahɨ ipɨndaatɨ isɨhiyai netɨ tɨperipatɨ kora tɨhataise. Saihɨhandɨ kiya isiya Autaahaatɨho saiwa apɨpaahɨ maipɨmaiwa jatataatɨ amɨ netɨ nusoaasɨtandɨ watɨpɨhandɨ nahandɨ komɨhetɨ ahotisɨhomɨ ambɨpatapɨ maipɨha katɨwɨ nepɨ nopɨsasɨwɨ katapɨ sisɨpɨhɨtawaatopo. Aiwɨ kiya wɨndɨ sandapɨ kiyaamɨ maipɨhaiwaatɨhapɨ namepemaitɨwɨ amɨ Autaahaatɨhoai nepɨ nɨwimaapɨ amɨ ambɨpatɨ awaipatɨ wɨndɨ namunyopo. Owetise.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Kaihɨ enjerɨho 5 ho komɨ disihandɨ utaaho ainjɨhɨho awaisɨhoematatɨ bindataatɨ isɨhiyai iwinjatimbɨpɨhɨ komɨ siya kiŋɨhandaapɨhɨ nepuhotaise. Aihɨ ko ainjɨhɨho isɨhiyai iwinjaatɨ bimimbɨpɨhɨ nahataapɨpɨhɨ asɨhatamataise. Aihɨ isɨhiyai ambɨpatɨ apɨpaahɨ maipiyatɨ yaawihɨ nahɨriwɨ kiyaamɨ omasɨha ikwɨnɨwɨ nanɨwɨ tipɨpapɨ nehotawaayopo.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Sawimainjɨhandɨ kandɨ kiya kiyaamɨ maipɨhaiwa kiyohɨwaiwaatɨhapɨ wɨndɨ namepemaitɨwɨ amɨ kiyaamɨ ambɨpatɨ yaawatɨ asaahaiwa nɨwinjɨtɨhandapɨ yamɨhapataatɨhapɨ Autaahaatɨhopɨ maipɨha katɨwɨ sisɨpɨhɨtawaatopo.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Aihɨ enjerɨho kapɨho 6 ho komɨ disiho apɨpaahɨ maipɨhaiwaisaho waapɨhaatɨ awaisaamaatɨ Yupɨretisɨhaatetɨ nepuhihɨ kaatɨ napatatɨ apɨpaahɨ awasataise. Kiŋɨhiya awaisawɨhiya ipɨho noaipasihihoaaŋapɨhiya kaatɨ waapɨhaatɨ nahaitɨtaatɨwɨ daihɨra nutatɨ japwaatatɨ tɨmetɨtandɨ sandɨ noaipataise.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Kaihɨ amɨ nɨnɨ jata itɨpɨho maipɨhapa yapwɨtɨhɨramatiyahapa 3 kiyahapa noaipasɨhɨ iwinjataayo. Iyatɨ sapa itɨpɨho maipɨhapaamɨ wo akwɨranɨho apɨpaahɨ awaisɨhomɨ maahomwaaŋapɨ noaipatɨ amɨ wo uta ainjɨhɨhomɨ maahomwaaŋapɨ noaipatɨ amɨ wo utaaho pɨwɨha jaiwɨtɨha ausaasɨho pɨropetɨhomɨ maahomwaaŋapɨ noaipasɨhɨ nɨnɨ iwinjataayo.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Amɨ sapa itɨpɨmo Bwaasɨrɨhɨramɨ itɨpɨho apɨpaahɨ maipɨhapa gonipatɨ watɨpɨhaiwa kaitaatɨwɨ watɨpɨhandisahapaare. Kapa yapɨpataapɨhɨ kiŋɨhiyenda notaise. Notɨ kiŋɨhiya nahatiyai netɨ ahoyatɨ amɨ Awaisɨho Autaahaatɨho nahatewa watɨpɨhaiwaisahomɨ asisɨha awaisɨhetɨ ko sawahoaisawɨ tundaatɨwɨ numwaasi nasataise. Kiŋɨhiya nahatiyaisɨ kiyaamɨ pwɨsɨpɨ yaipa kiyohiyɨhiyaisawɨ nepɨ ahoaiwɨ numwaasi napisaihɨ amɨ pwɨsɨpatɨ awaipatɨ noaipahonɨhɨ awaisɨhoaisawɨ tunnɨwɨ yahwɨndaatɨwo.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Atiwɨse! Ikohiya ikondaatɨwɨ akiyaahɨ nasopatamataindɨ nɨnɨ napɨto. Utaaho wo wɨndɨ nanɨhiyatɨ namototatɨ komɨ utɨ apotɨhɨrɨ niyotɨ nipandanɨhɨ tɨmetatɨ amɨ ko wɨndɨ somaahometanɨhɨ isɨhiya winjasaihɨ wɨndɨ mamaawɨtandɨ jatisɨho gaasɨ maaritane amɨ koai wɨndɨ mamaawɨtaiso.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Aihɨ itɨpɨho maipɨhapa kiŋɨhiya nahataapɨpɨhiya nahatiyai netɨ numwaasi nasatɨ wapɨhɨ Pɨwɨha Ipɨruhaara Arɨmaaketonɨhande tɨwɨ ambɨhɨtohɨpɨpɨhɨ ahoyataise.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Aihɨ enjerɨho 7 ho komɨ disihandɨ tɨwipatamɨ otɨhamwaaŋɨ nepuhihɨ Autaahaatɨhomɨ aŋɨhandɨ awaindɨhandaatɨhapɨ amɨ ko bimisɨho siya kiŋɨhandɨ gwɨtɨhoaasɨnɨhapɨ pɨwɨha wa waapɨhɨta satatɨ kandaase: “Nɨnɨ nahataapa kaimɨ napɨtɨ wanɨ kapaanɨhɨ aimɨ owendaise,” tatɨ kandaase.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Aihɨ kɨnapɨpa nahataapɨpɨhɨ kɨnapinataise. Amɨ yamɨhapataatɨhapɨ kɨrɨhɨrupa awaindɨhandɨ ganatɨ nawatepwɨnataise. Aihɨ amɨ asoaaha aungwohaiwa waatɨ gandaase. Iyatɨ amɨ ipɨpatɨpatɨ aungwohandɨ ipɨpatɨpinataise. Satɨ ipɨpatɨpitɨ apɨpaahɨ awaipate. Ipɨpatɨpatɨ siyahatɨ jɨhura isɨhiya bimaamɨ nasohura wɨndɨ namwaipase. Owetise. Nehɨ wanɨ kɨmatɨ apɨpaahɨ awaipatɨ noaipataise.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Kaihɨ aunahɨpatɨ awaipatɨ Baabironɨhandɨ maurɨ mandɨ nasɨpatataise. Aihɨ amɨ satɨ ipɨpatɨpitaahɨ isɨhiya nahatiyaamɨ amɨ yapɨpatɨ nahatewaamɨ aunahɨpɨhaiwa awaiwaiwaisangi tɨmahiyatɨ netɨ kaiwaanɨhɨ nosasɨnataise. Aihɨ amɨ Autaahaatɨho aunahɨpatɨ awaipatɨ Baabironɨhandapɨ gwɨnyaataatɨ koai apowindɨhandamɨ wainɨhandɨ amɨ komɨ mandɨha netɨ nɨwinaamanatɨ sisɨha nusaatisɨho kaapɨho netɨ nipinjatɨ wɨwiwatɨ nandandɨ numwihɨ nanataise.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Kaihɨ yapɨhonya durɨhɨramɨ otɨhaatɨ ahotisonyonya nahatonya ipɨpatɨpata netɨ durɨhɨrɨ namaasasɨhɨ owendaise. Aihɨ amɨ sisɨhaiwaisangi wiwa motɨnatɨ kaiwaanɨhɨ owetamataise.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Kaihɨ wipatɨ ndɨha yamɨhapataatɨhapɨ waatɨ aungwohaiwa tɨmahiyataise. Wipatɨ ndɨha yamɨhapataatɨhapɨ tɨmɨhaiwaiwa nɨnaasaindamɨ naaŋindɨhandɨ 45 kiro kiyate. Saiwa ndɨha yamɨhapataatɨhapɨ isɨhiyaamɨhetɨ tɨmahiyataatɨ isɨhiyai netɨ waatɨ nusosasataise. Aihɨ isɨhiya satɨwɨ, “Autaahaatɨho ndɨha apɨpaahɨ watɨpɨhaiwa maipɨhaiwa napaapɨ netɨ nyamɨhetɨ tɨmase?” tɨwɨ Autaahaatɨhopɨ itɨhɨtɨwɨ pɨwɨha maipɨha kopɨ katawaatopo.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.