Apocalipse 14
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs BKJ
1 Aihɨ amɨ nɨnɨ japɨhɨ jata Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhoho Sisɨho Saiyonhoaasɨnɨ bitosɨhɨ amɨ isɨhiya 144,000 kaiwɨhiya maasɨ koaisawɨ bitohauhɨ iwinjataayo. Ko Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨ ambɨpatɨ amɨ komɨ Sapɨho Autaahaatɨhomɨhatunɨ kiyaamɨ amɨtetetɨ Autaahaatɨho jɨpatɨpiyatosihɨ aimɨ jɨpatɨpindahiyaare.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Aihɨ nɨnɨ atisataatɨ pɨwɨha gapɨpa waapɨhaatɨ taahɨwaiwaamɨ nausɨha norɨhɨramatiyatɨ bɨtatɨ sanahɨwɨtahapa yamɨhapataatɨhapɨ gaatinjɨhɨ nɨnɨ atisataayo. Sandɨ gaatinjɨtɨmandɨ asoaaha waatɨ awaisɨha gaatipatamatiyatɨ gaatihɨ atisataayo. Sandɨ gaatinjɨtɨmandɨ isɨhiya kwɨrenjoho kiyohiyɨhiya kiyaamɨ kwɨrenjoho kiyauhɨ gaatipatamatiyatɨ gaatinjɨhɨ nɨnɨ atisataayo.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Siya isiya Autaahaatɨho bimimbɨpɨhɨ komɨ ndɨhetunɨ amɨ wapa maurɨ maurɨ asɨtimatatɨ nasisoaarɨ ahotɨmɨ naimbɨpaamɨ ndɨhetunɨ amɨ mɨtɨhiya 24 kaiwɨhiyaamɨ ndɨhetunɨ bitotawa aunɨhɨhɨrɨ wanɨhɨrɨ asɨrɨhɨrɨ katawaatopo. Siya isiya 144,000 kaiwɨmiya isɨhiya yapɨpataapɨhɨ bimohiyɨhiyaamɨ otɨhatɨhapɨ Autaahaatɨho nunyatɨ numwaasawɨhiyaare. Aunɨhɨhɨrɨ asɨrɨhɨrɨ sɨrɨ kiyaisaahɨhɨ gɨwunyaatatɨ nusesɨpatahɨre. O isɨhiya usa nehɨhiya sɨrɨ aunɨhɨhɨrɨ wɨndɨ gɨmaawunyaatatɨ namausesɨpatahɨre.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Siya isiya asɨhiya usaisawɨ ambɨpatɨ wɨndɨ tɨmaamaamaitawaawɨ kipatɨ atɨha waatɨhɨrɨ wɨndɨ ahɨmotahiyaare. Kiya tɨtɨhɨ gaahiya ainahiyɨhiya usɨhiya amɨ asɨhiyaisawɨ namopɨ nehɨ weŋɨhiya waimwaaya apwainyɨhiyaamataiwɨ bimambɨwɨhiyaare. Sipɨsipɨho Mwaaho Sɨpɨpɨhoho wapɨhɨ naihɨhapɨ kiyaisangi niyohiyɨhiyaare. Siya isiya yapɨpataapɨhɨ bimohiyɨhiyaamɨhatɨhapɨ japɨhɨ numwaasawɨhiyaare. Siya isiya jɨhapɨhiyai namasatɨ komɨhiyaimatɨtaatɨwunɨ amɨ Sipɨsipɨho Mwaaho Sɨpɨpɨhohomɨhiyaimatɨtaatɨwunɨ numwaasawɨhiyaare.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Siya isiya pɨwɨha jaiwɨtɨwɨha wɨndɨ kamaatɨwɨmapɨhiyaare. Aiwɨ amɨ kiya wapa maipɨhapaapɨ pɨwɨha owehiya ainahiyɨhiyaare.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Aihɨ amɨ enjerɨho wo pɨrɨrutiho yamɨhapatamɨ otɨhapɨhɨ sanaihɨ nɨnɨ iwinjataayo. So enjerɨho pɨwɨha gaaha wanɨha jinjapɨhɨ nasisoaarɨ bimɨtaatɨwɨhandamɨha isɨwahore isɨhiya yapɨpataapɨhɨ bimohiyɨhiyai ausaatɨ kaundɨtandɨho. Iyatɨ isɨhiya yapɨhɨ nahandaahiyai amɨ ambɨpatɨ kahatamatɨponjawɨhiyai amɨ pɨwɨha nɨnaasaamɨ ambɨpatɨ kahatamatɨpetisawɨhiya amɨ pɨwɨha kɨha kɨha pɨwaatohiyɨhiyai pɨwɨha ausaatɨ kandɨtando.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Aihɨ ko waapɨhɨtatɨ sandaase: “Isɨhiya kiyohɨwaiwa Autaahaatɨho netɨ tipɨtapaatɨ mmondandɨhura aimɨ koaipataise. Isɨ sahɨ kopɨ yaiwɨ komɨ ambɨpatɨ mepɨ autaahepumapɨse. Ko yamɨhapatunɨ yapɨpatunɨ amɨ durɨhɨrɨ awairɨhɨrunɨ waapoho gwɨharaahapa mwɨtɨtutatɨ noaatɨ noaamasɨpɨpaunɨ ahaisɨhore.
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Aihɨ amɨ enjerɨho wo jɨhɨ napisɨhomɨ ipotɨ nɨwipinjai nasataise. Ko enjerɨho ipotɨ napisɨho satatɨ kandaase: “Aunahɨpatɨ awaipatɨ Baabironɨhandɨ aimɨ nopɨsasɨnataise! Ye, aimɨ nopɨsasɨnataise! Satɨ aunahɨpatɨ Baabironɨhandɨ isɨhiya nahatiyai waapoho nanɨwɨ naharitaatɨwɨho wainɨhandɨ nanɨwɨ kɨho kɨhaatisawɨ ambɨpatɨ tɨmaamaitɨwɨse undatɨ kiyaunjihɨ nehɨ kapa apɨpaahɨ maipɨhapaapaahɨhɨ maarɨho nusoaasamapɨ kiyawaayopo. Satɨ aunahɨpitɨ isɨhiya nahatiyai siyaunjatɨ Autaahaatɨhoai apousonɨhɨ yaawɨhandɨ wihoaaŋɨhandɨ isɨhiyai numwɨtandɨhɨretematɨ kiyataise,” ndaase.
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 — ausente —
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 — ausente —
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Isɨhiyai ambɨpatɨ yaawɨhandɨ sisɨha tundisɨhaamɨ sɨtɨpatɨ katɨnɨhɨ nasisoaarɨ noaipatoaatɨtaise. Iyonɨhɨ isɨhiya apatɨhɨ otapɨhaatɨ wɨndɨ ikɨmaanɨwɨ kandɨnɨhɨ ambɨpatɨ yaawɨhandɨ nepɨ nowaatɨtaapo. Sandɨ apaapɨmaahe, siya isɨmiya yaawɨhandɨ naitaatɨwɨmandɨ ainjɨhɨtɨhandapunɨ kandamɨ sɨwipatapunɨ atotɨpɨwesawɨ gaapundɨwɨ amɨ kandamɨ maakɨhɨrɨ nehohɨtɨhandape.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Saiwa siya noaipahonɨhɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiya andɨtitɨwɨ bitopɨse. Siya isiya Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa baiwɨ atiwɨ nepɨ wɨnɨhapɨpa katirɨhɨretɨ japepihɨrɨwɨ amɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohɨtɨhandɨ namaamapɨ koai anɨtiwɨ isɨwasohiyɨhiyaare.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Aihɨ amɨ yamɨhapataatɨhapɨ pɨwɨha wa siyaha noaipasɨhɨ nɨnɨ atisataayo. “Kɨnyɨ pɨwɨha satɨpɨ jɨpatɨpaime. ‘Wanunɨ amɨ ipotɨ ipotunɨ isɨhiya Awaisɨhopɨ baiwɨ gɨwunyaapɨhiya napohiyɨhiya gaasɨ kiya maaritɨwɨse,’” ndaase. Aihɨ amɨ Itɨpɨho Gaahoaisangi sandaase: “Kiya akɨtɨnɨhɨ apɨpaahɨ maaritɨwɨse kiyaamɨ dɨpɨwaatɨwɨ kiyohɨwaiwaisɨ ikɨndaatɨwɨhandɨ naitaatɨwɨ aimɨ namawaayowo. Aiwɨ amɨ kiya nehɨ wɨndɨ namaitaapo. Kiyaamɨ gaahaiwa napaitɨwɨ kiyohɨwaiwai maasɨ kiyaisatɨ notaise,” tawaatopo.
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Aihɨ amɨ nɨnɨ japɨhɨ jata tɨwipatɨ wɨtɨ kɨhoepɨhati iwinjataayo. Aihɨ katɨ tɨwipataatɨhɨ utaaho wo Isɨhiyaamɨ Saaho Jɨhomatiyaho satɨ tɨwipitaatɨhɨ bimihɨ usonataayo. So utaasomɨ mɨtɨhoaatɨhɨ tingaatɨha wa gorɨhanda kaiwɨha nipaatahore. Iyatɨ ko komɨ ikwɨretɨ namatanaatɨ wanaatɨ ukɨhɨramatiyatɨ ikosindahanaatɨ apɨpaahɨ tɨpɨpa kiyahanaatɨ isɨwahore.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Aihɨ amɨ enjerɨho wo Autaahaatɨhomɨ aŋɨpɨpɨhapɨ noaipasi nasataise. Nasatɨ enjerɨho tɨwipataatɨhɨ bimisɨhoai waatɨ kaahaata sata kaundataase: “Kɨnyɨ namatɨmanaatɨ nepapɨ nandɨmba tisatɨpɨ kumwe nandapa yapɨpataapɨhapa aimɨ tɨhatɨ tɨmendaiso. Wanɨ kɨmura nandapa akuraihɨ kɨpwɨtaatɨwɨhuraaso,” ndaase.
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Aihɨ ko tɨwipataatɨhɨ bimisɨho namatanaatɨ isɨwatɨ yatɨhɨ nambɨtatɨ mɨhaapɨ yapɨpataapɨhɨ nahataapɨpɨhɨ nandapa aimɨ tɨhatɨ tɨmetimbɨpa tisatatɨ kɨpotaise.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Aihɨ amɨ enjerɨho wo Autaahaatɨhomɨ aŋɨpɨpɨhɨ yamɨhapataatɨhapɨ noaipasi nasataise. Iyatɨ amɨ koaisangi namatanaatɨ apɨpaahɨ tɨmwipɨhanaatɨ ukɨhɨramatiyatɨ nangisandɨhanaatɨ isɨwahore.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Aihɨ amɨ enjerɨho woaisangi arɨtaahandaatɨhapɨ nehɨhaatɨ noaipasi nasataise. So enjero sisɨha jatɨtandɨ watɨpɨhandisɨhore. Aihɨ ko waapɨhɨta namataanaatɨ apɨpaahɨ tɨmwipɨhanaatɨ isɨwatisɨhoai sata kaundataase: “Yapɨpataapɨhɨ nahataapɨpɨhɨ wainɨhandamɨ yandɨpɨho aimɨ tɨhatɨ mimotɨ ahondaise. Isɨ kɨnyɨ kinyɨ namatɨmanaata namandipapɨ wainɨhandamɨ yandɨpɨho nepɨ wonjaapɨhɨ ahoaimbɨ ahiye,” undataase.
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Aihɨ ko enjerɨho mɨhaapɨ yapɨpataapɨhɨ nahataapɨpɨhɨ nambɨtatɨ komɨ namatanaatɨ tɨmwipɨhanaata yapɨpataapɨhɨ wainɨhandamɨ yandɨpɨho namandipatɨ ahoyatɨ ahiyataise. Ahiyatatɨ netɨ kandɨ wainɨhandɨ tɨmwaamwisatɨ jasatɨ namwaitandɨhandaatɨhɨ ahiyataise. Siyatɨ kaindɨmandɨ sandɨ Autaahaatɨhoai apowindɨhandapɨ namɨhanahandɨ kiyataise.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Aihɨ kandɨ wainɨhandamɨ yandɨpɨho jasatɨ tɨmwaamwisatɨ namwaitandɨhandaahɨ aunahɨpatamɨ ipaahaapɨ nehɨhaatɨ jasatɨ namotaise. Kandaahɨ taatɨ tiwatɨ jasihɨhura jɨtɨpatɨ nehɨhaatɨ noaipatɨ nehɨhaatɨ jɨtɨpatɨ waapɨhaatamatiyatɨ 300 kiro mitaahandɨ usepupwɨ notaise. Aihɨ amɨ katɨ jɨtɨpatamɨ autaahɨ nimainji sanaindɨhandɨ maasapɨho osihandamɨ mɨtɨhaumwaaŋɨndaise.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.