2 Coríntios 6
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NVT
1 Nyahɨ apɨpaahɨ watɨpɨtaatɨ sangi sasatɨhaato: Amɨ sahɨ Autaahaatɨhoai nunjenɨhauhɨ amɨ Autaahaatɨho maarɨho asɨpɨsisatɨ gaahandɨ nehɨhandɨ kasisatɨ amɨ samɨ maipɨhaiwa nesamasɨ amɨ sahɨ komɨ gaahandɨ kasindɨhandɨ wɨndɨ namaamapɨ kiyaatɨnɨhɨ isɨwatɨwɨ kopɨ gɨwunyaapɨse.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Iyataatɨ amɨ komɨ pɨwɨha wa aimɨ jɨpatɨpindisɨhaatɨhapɨ Autaahaatɨho satise. “Sahɨ nɨngi nanɨsenɨhauhɨ amɨ nɨnɨ samɨ gapɨpa atɨsisataayo. Atɨsindɨ sangi japɨhɨ nasamaitandɨhoai netɨ nɨnɨ nandusoaasataayo,” tatɨ katise. Aihɨ amɨ nɨnɨ wanɨ sahɨ nahatiyaatangi sasatataato: Wanɨ kɨmura Autaahaatɨho nyahɨ isɨhiyaanɨnɨ nahatiyaanangi japɨhɨ nanyamaitandɨ tɨmendaise satataato.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Aihɨ nyahɨ wapa tɨtɨhɨmetɨhapa kapaaraahɨ isɨhiyai newa nɨwisapusaihɨ amɨ kandapɨ nyahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha katawaunjohɨhaapɨ kiya pɨwɨha maipɨha katɨtaatɨwɨhapa wɨndɨ kamaayo. Owetise.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Amɨ nyamɨ pɨwɨha amɨ nyamɨ dahopa amɨ wapa nahataapa aŋɨnɨ tɨtɨhɨ gaahapa gaahiyaanɨ pɨwaataatɨ daaya kiyaatɨ bitotɨhaayo. Siyahaawɨ sɨretapɨ isɨhiyaisɨ nyahɨ Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatɨ napaitaatɨ akɨtɨ nga kiyahaayo undaatɨ newa nunjɨhaayo. Kiya nyapɨ satɨwɨ, “Kɨmiya akɨtɨnɨhɨ nga napaitɨwɨ Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatɨ kiyawaayopo,” tɨwɨ mmonɨwɨ gwɨnyaitaatɨwo. Aihɨ isɨhiya usa nyangi pohɨrɨnyatɨwɨ kahapaamapɨpa nyamɨ ambɨpatɨ yaasɨhaiwa nyapɨ kiyauhɨhandɨ kandɨ daahɨ nambɨtaatɨ watɨpɨtaatɨ kaiwa newaatɨ bitotɨhaayo. Iyaatɨ amɨ nyamɨ maarɨho amɨtɨha yaasatɨ nanyɨnahaiwa isɨhiya nanyinyauhɨ nanyoaipasɨhɨ pɨhɨtaatɨ waatɨ waatɨ gwɨnyaawaatɨ amɨ isɨhiya wapa kɨhihoaaŋapɨ nepɨ nanyisapupwɨ kiyauhɨ amɨ nyamɨ maarɨho amɨtɨha nɨwipɨnyimatatɨ kaihɨ amɨ nyahɨ wapa kaitɨhaahapaapɨ wɨndɨ biyatɨ gɨmaanyunyaatatɨ naharimatataise.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Iyataatɨ isɨhiya nyamɨ ambɨpatɨ apɨpaahɨ yaasɨhaiwa nepɨ yainyupwapɨ amɨ nepɨ wɨnyairapɨ nanyapupwɨ amɨ isɨhiya wɨrɨsandɨhandɨ nyapɨ apowihɨ nepɨ nyahamanɨwɨ nanyisapupwɨ siyɨhiyaanangi nyawɨtaatɨwɨyawaayopo. Iyauhɨ amɨ nyahɨ dɨpɨpatisaatɨ otɨpɨpatɨ watɨpɨhaiwa kiyaatɨ amɨ nyahɨ wɨndɨ naapɨpa biyaatɨ namowaatɨ amɨ nandapa nyahɨ nandɨhaahapa taahɨpɨpa owetatɨ sanyimatataise. Saiwa siyatɨ nyangi nanyoaipasɨhandɨ kandɨ nyahɨ Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatɨ napaitaatɨ kiyaatɨ kawisɨhaayo.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Iyataatɨ amɨ nyahɨ tɨtɨhɨ gaahiyaanɨ saasanotahiyaanɨ amɨ akɨtɨ akɨpɨpa kiyahaayo. Iyataatɨ nyahɨ kaitɨhaawɨ Autaahaatɨho gwɨnyaatɨ maaritimbɨpa nyahɨ mmonaatɨ amɨ isɨhiya nyangi nepinyamapɨ pohipɨnyisohiyɨhiyaapɨ wɨndɨ apomaanyatɨ amɨ nehɨ gaahatɨhɨ isɨhiya nahatiyaisɨ ahoyaatɨ kawisɨhaayo. Iyaatɨ amɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho Gaaho nyangi netɨ andɨtinyaisɨhɨ amɨ isɨhiyaisɨ nyahɨ maarɨho akɨtɨnɨhɨ nunyɨhaawɨ saiwa nyahɨ kiyahaayo.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Iyaatɨ amɨ Autaahaatɨho nehɨ sawaho nyangi netɨ andɨtinyaisɨhɨ amɨ komɨ pɨwɨha nehɨ akɨtɨhaahɨhɨ Kɨraisihopɨtɨha isɨhiyaisɨ nyahɨ nasisoaarɨ katawaunjɨhaayo. Isɨhiya nyangisɨ maipɨhandɨ kiyawaayopo maanyatɨtaatɨwɨ nyahɨ matoaatɨpatamatiyaatɨ newa napopitaatɨ nehɨ aŋɨnɨ tɨtɨhiyaanɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha katawaunjaatɨ amɨ nyahɨ wapa kiyohɨpɨpaapɨ sapa tɨtɨhɨhapaamaahe tohiyɨhiyai kapaamɨ wihoaaŋɨhapa kaundɨhaato.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Saiwa nyahɨ nyamɨ mɨtɨho nusoaasawaamaatɨ amɨ isɨhiya usa nyamɨ ambɨpatɨ nanyimaawaawɨ amɨ isɨhiya usa mandɨtɨpɨnyisauhɨhandɨ kandɨ kiyaanɨnɨhɨ taawa kiyahaayo. Aihɨ amɨ isɨhiya usa nyapɨ pɨwɨha gaahaisangi amɨ maipɨhaisangi katɨwɨ. Aiwɨ amɨ wapa nyahɨ akɨtɨhapa Autaahaatɨhopɨ kawisohɨpɨpa kapaahɨhɨ kawisonɨhandɨ kandɨ isɨhiya nyapɨ, “Kiya jaipɨpa katawaatopo,” tawaatopo.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Aiwɨ kiyaamɨ usa nyapɨ Kɨraisihomɨ natausaasihɨ komɨ pɨwɨha nesi napɨwɨhiyaare tɨwɨ maahoaipupwɨnyamapɨ mandɨtɨnyaipɨ wɨndɨ gɨmaanyunyaahopo. Amɨ kiya siyauhɨhandɨ kandɨ amɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaahɨ nyapɨ nga maaritɨwɨ nyasonawaayopo. Iyaatɨ amɨ nyahɨ Kɨraisihomɨ pɨwɨha isɨhiyai katawaunjohɨtɨhandapɨ isɨhiya nyapɨ mandɨtɨnyisohiyɨhiya nyangi nyawisaihɨ napwɨtɨhaahandisaatɨ maasɨ daayɨhaayo. Siyahaahandɨ kandɨ amɨ Autaahaatɨho kiyai nehɨ wɨndɨ maawinjasɨhɨ nyangi wɨndɨ nyamɨ tiworisa tɨmaanyawauhɨ nyahɨ asɨyɨhiyaanɨtɨhaayo. Wapa wɨrɨhɨrɨ pwɨsɨpatɨ watɨpɨhapaara waatɨ ambɨpatetɨ nepɨ nyapɨ yaasɨhaiwa yainyupawaahandɨ kandɨ wɨndɨ siyɨhiyaanangi tipɨmaanyamahopo.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Iyataatɨ amɨ wiwetɨ isɨhiya nyangi nyasonawaawɨ nyahɨ maarɨho tundahiyaanamatiyaatɨ bimonɨhɨ nyasonawaayopo. Maarɨho tunda asɨpɨwisaahiyaanamatendaahandɨ kandɨ Autaahaatɨho nyangi andɨtinyaiwɨtandɨ winjatɨmɨ nohaawɨ nyahɨ nasisoaarɨ maaritɨhaayo. Maaritaatɨ amɨ nyahɨ wapa taahɨpɨpa owehiyaanɨtɨhaahandɨ kandɨ nyahɨ isɨhiya taahiyɨhiyai newaatɨ Autaahaatɨhoaisaatɨ tɨmaamaihonɨhɨ amɨ Autaahaatɨho komɨ isɨhiyaisɨ kahapaamapɨpa nahataapa numwimbɨpa kapa nahataapa kiya newaayopo. Iyataatɨ amɨ nyahɨ yawanaanamɨhapa owehiyaanɨtɨhaahandɨ kandɨ amɨ Autaahaatɨho komɨ isɨhiyaisɨ gaahapa ipotɨ yamɨhapataatɨhɨ numwɨtandɨ watɨpɨtatɨ jɨhɨ tɨmanatɨ katatɨ wɨsasatɨ ahaimbɨpa nahataapa nyangi nanyamihɨ nyahɨ nehaayo.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Nyahɨ wapa namwaasaatɨ nahataapa tɨtɨhɨ akɨtɨ sahɨ isɨhiyaatɨ Korindɨhandaahiyaatangi kasatɨhaato. Iyaatɨ sangisɨ nyahɨ sasata: nyahɨ sangisɨ maarɨho waatɨ nasanyɨhaayo satahaato.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Nyahɨ sangisɨ nyamɨ maarɨho wɨndɨ namaasanyɨhaamaayo. Owe. Nyahɨhɨ sangisɨ awaindɨhandɨ pɨhɨtaatɨ maarɨho nasanyonɨhandɨ kandɨ nehɨ sahɨhɨ wɨndɨ nyangisɨ samɨ maarɨho wɨndɨ namaanyanyopo.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Nɨnɨ sapɨ kɨmandɨ utɨpɨmandɨ jɨpatɨpiyataatɨ utaaho wo komɨ manyinyai pɨhɨtatɨ awaindɨ maarɨho nunyaho kiyai kaundipatamataindɨ nɨnɨ sangi sasatɨtɨ: nyahɨ sangi maarɨho nasanyohɨpatamataiwɨ sahɨ nyangi samɨ maarɨho nanyinyawɨse satataato.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Isɨhiya Kɨraisihopɨ gɨmaawunyaahohiyɨhiyaisawɨ sahɨ Kɨraisihomɨ isɨhiyaatɨ wɨndɨ tɨmaamaamaitɨwɨse. Amɨ sandɨ nɨnɨ apaapɨmaato. Isɨhiya tɨtɨhɨ gaahapaahɨhɨ kiyohiyɨhiyaunɨ amɨ isɨhiya wapa tɨtɨhɨmetahapaahɨhɨ kiyohiyɨhiyaunɨ maasɨ tɨmaamaitɨwɨ wapa kiya kaitaatɨwɨhapa apɨpaahɨ owetamase. Amɨ sa nɨnɨ sandɨ kandaato: isɨhiya Kɨraisihomɨhiyaunɨ amɨ Bwaasɨrɨhɨramɨhiyaunɨ nutasi maasɨ nga daiwɨ bɨmimɨtaapo.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Amɨ Kɨraisihohɨ Bwaasɨrɨhɨrɨ wapa kaimbɨpaapɨ wɨndɨ maaritatɨ gaare maatahore. Apɨpaahɨ owetise. Isɨ amɨ utaaho wo Kɨraisihopɨ gɨwunyaasɨho amɨ utaaho wo Kɨraisihoai pohipɨwisɨhoaisamɨ noaipapɨ tɨmaamaitɨmɨ wapa nga kamaitaise.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Amɨ siyatɨ Autaahaatɨho isɨhiyaisɨ nehɨ wɨndɨ maawinjasɨhɨ komɨ aŋɨ awaindɨhandaatɨhɨ autaahaatɨho jaipɨtahoai wɨndɨ mepɨ autaahepumaamahopo. Isɨ amɨ sɨrɨ kɨretɨ nyahɨ Autaahaatɨhopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaanɨnɨ isɨhiya usa kopɨ wɨndɨ napaitɨwɨ gɨmaawunyaapɨhiyaisa maasɨ tɨmaamaamaitɨtɨhaawo. Iyataatɨ amɨ sandɨ nɨnɨ apaapɨmaato. Autaahaatɨhomɨ isɨhiyaanɨnɨ nahatiyaanɨnɨ Autaahaatɨhomɨ aŋaaŋamatiyaahiyaanɨnɨtihɨto. Nyahɨ Komɨ aŋaaŋamatiyaatɨ noaipɨhaayo. Kɨmandapɨ Autaahaatɨho komɨ pɨwɨha wapɨhɨ jɨhɨ jɨpatɨpindisɨhaatɨhapɨ satise.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Isɨ amɨ sahɨ Autaahaatɨho komɨ pɨwɨha jɨpatɨpindisɨhaatɨhapɨ sata katipatamataiwɨ kaiwɨse.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Nasamaatɨ utaaho wo komɨ mwaaya maatiyai maarɨho numwipatamataindɨ sangi nɨnɨ maarɨho nasamisanɨhɨ amɨ sahɨ noaipapɨ nisɨ maasɨhoyaatɨ maasɨhaasɨhiyaatimatɨtaatɨwo. Awaisɨho apɨpaahɨ watɨpɨho isɨhiya nahatiyaisɨ winjatisɨho satatɨ kandaase.” 2 Samwerɨho 7:14, 7:8
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.