1 Tessalonicenses 5

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iyataatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ naisɨhiyaate, Awaisɨho siyatɨ ahura japɨhɨ napɨtaise, taatɨ nyahɨ sangi wɨndɨ jɨpatɨpiyaatɨ kamaasatɨto.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Iyataatɨ utaaho ikondandɨho napɨtaiso, tɨwɨ wɨndɨ gwɨmunyaapɨ nehɨ nanɨhaiwɨ bimauhɨ akohɨ apatindɨtɨhɨ napipatamatiyatɨ Jisaasiho ahura napɨtaiso, tɨwɨ isɨhiya wɨndɨ gɨmunyaapɨ nanɨhaiwɨ binyaihɨ Awaisɨho nehɨ akohɨ napɨtaise, sataatɨ nyahɨ sangi aimɨ kasatonɨhɨ sahɨ gwɨnyaapɨhiyaate.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Iyataatɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨmaawunyaahohiyɨhiya, ‘wanɨ naaŋatɨ yaasɨhaiwa naitɨhaahuraamaahe. Wanɨ gaahure,’ tɨwɨ bimɨtaapo. Binyaihɨ kiyai netɨ nusopɨsasɨtandɨhandɨ nehɨ ketɨ noaipaitaise. Iyataatɨ sandɨ apopaatɨ waatɨ maaha namwɨtandɨhandapɨ maahɨwura yaasɨtandɨhandɨ noaipaitaise, tatɨ bimihɨ yaawɨtandɨhandɨ ketɨ noaipasɨpatamatiyatɨ noaipaitaise. Naaŋatɨ yaawɨhaiwa siyatɨ noaipahonɨhɨ isɨhiya kaiwai nemapɨ wɨndɨ yamaanɨhɨmaitaapo. Nahatiya naaŋatɨ yaawɨhaiwa naitaapo.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sahɨ asɨhatindɨhandaatapɨhaiwa kaiwɨ bindawaamaayopo. Isɨ asisɨha Awaisɨha napisura sangi netɨ yamaasimane, utaaho ikondandɨho nehɨ akohɨ noaipataatɨ isɨhiyai netɨ ko yawimasɨpatamatiyato. Owetɨtaise.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Iyataatɨ sahɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ nahatiyaatɨ nausainjɨtɨhandamɨhiyaatɨ, amɨ ipɨho otapɨhaatapɨ isɨhiya wapa namoaasawɨ nahataapa auta kiyohiyɨhiyaamataiwɨhiyaate. Iyataatɨ sahunɨ nyahunɨ nyahɨ nahatiyaanɨnɨ wapa apatindɨtɨhɨ isɨhiya noaasawɨ kiyohiyɨhiyaamatiyaatɨ kiyaatɨ bindɨhaamaayo. Iyaatɨ sandaahɨ nyahɨ asɨhatindɨhandaatɨhapɨhiyaanɨnɨmaahe. Owetise.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Isɨ nyahɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨhiya nehɨ nanoposohiyɨhiyaamatiyaatɨ nanowaatotɨtɨhaawɨmaahe. Owetise. Nyahɨ biyaatɨ itatamanɨnaatɨ jatɨtɨhaawe.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Iyataatɨ apatɨhɨ sura nanoaitaatɨwɨhuraare. Iyataatɨ apatɨhɨ sura amɨ waapoho naharitaatɨwɨho nanɨwɨ naharitaatɨwɨhuraare.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Iyataatɨ nyahɨ nausainjɨtɨhandamɨhiyaanɨne. Nyamɨ amɨtɨha biyatɨ nyainjapwaatonɨhɨ biyaatɨ gwɨnyaitɨhaawe. Iyaatɨ nyahɨ itatamanɨnaatɨ nyamɨ pɨwɨha dahopa yatɨhɨ ipatisanaatɨ jatɨtɨhaawe. Iyaatɨ nyahɨ nyamɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohɨtɨhandunɨ isɨhiya usaisɨ maarɨho akɨtɨnɨhɨ nunyohɨtɨhandunɨ newaatɨ utɨ apotɨhɨrɨ maatoaatɨpatamatiyaatɨ niyowa nipaataatɨ niwɨtɨhaawe. Iyaatɨ Autaahaatɨho nyangi ipotaataatɨhandɨ apɨpaahiyaanangi nanyamaitandɨ jatohɨtɨhandɨ tingaatɨha watɨpɨha pwɨsɨpɨ yaipatɨ tiwahɨraitandɨhaamatiyaatɨ nipaatɨtɨhaawe.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Iyataatɨ Autaahaatɨho komɨ apowindɨhandɨ nanyamɨtandɨ ahɨnyisataamaise. Owetise. Nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho japɨhɨ nanyamaitandɨ ahɨnyisataise.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iyataatɨ Jisaasiho nyapɨ napotaise. Isɨ ko japɨhɨ napɨtandɨhura nyahɨ asɨyɨhiyaanɨnɨ bimisaihɨsangi, amɨ aimɨ napwisaihɨsangi nanyamaahonɨhɨ koaisaatɨ maasɨ jinjapɨhɨ bimɨtɨhaawe.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Isɨ wanɨ kiyohɨmatamataiwɨ nɨnaasiyaatɨhɨ samɨ naisɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai napaisaatumapɨ pɨwɨha kaundɨwɨ kanɨwɨ nepɨ andɨtitɨwɨse.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Aihɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, yaingwanaanɨnɨ sangi biyaatɨ sataatɨ kasatɨhaayo: Sahɨ isɨhiya sangi jainjaawɨ bindawaawɨ otɨpɨpatɨ samɨ otɨhatɨhɨ waatɨ nga kiyohiyɨhiyaamɨha baiwɨ atɨwiwɨse. Iyataatɨ isɨhiya siyai Awaisɨho sangi jainjaawɨ bindawaawɨ gwɨnyaitaatɨwɨhaiwa kasatɨwɨ nasamɨtaatɨwɨ ahɨwihɨhiyaare.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Aisɨ sahɨ kiyaapɨ otɨpɨpatɨ nga kaiwɨhiyaaso, tɨwɨ maarɨho nunyawɨ kiyaamɨhatɨhɨ nuwɨse. Iyawaawɨ sahɨ samɨ naisɨhiyaisawɨ itɨhɨnnɨwɨ tɨmunɨwɨ bɨpi napaisaatɨ yatɨhitɨwɨ bimaawɨse.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Aihɨ naisɨhiyaate, yaingwanaanɨnɨ biyaatɨ sataatɨ kasatɨhaato: Isɨhiya otɨpɨpatɨ kamaiwɨ pohipiyohiyɨhiyai gwɨnyaitaatɨwɨhaiwa sahɨ numwisaihɨ kiya otɨpɨpatɨ kaita baiwɨ kaundɨwɨse. Aiwɨ isɨhiya pɨhɨtɨwɨ gwɨnyaapɨ maarɨho naaŋawihɨ bimohiyɨhiyai maarɨho napaisaatumapɨ kaundɨwɨse. Aiwɨ isɨhiya usa Jisaasihopɨ baiwɨ andɨtɨmitɨwɨ gɨmunyaahohiyɨhiyai baiwɨ andɨtɨwipɨse. Aiwɨ isɨhiya usaisɨ tarɨwɨmundɨwɨ nehɨ bɨpi winjasawɨse.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Iyawaawɨ isɨhiya usa sangi naaŋatɨ yaasɨhaiwa kaiwa kaiwa nasamisaihɨ wiwa amɨ naaŋatɨ yaawɨhaiwa wihoaaŋɨ numwɨtaawɨ, owetane. Iyawaawɨ nahatewetɨ sahɨ baiwɨ samɨ naisɨhiya samataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaisunɨ isɨhiya nahatiya usaisunɨ tɨtɨhɨ gaahaiwa kainɨwɨ kawiwɨse.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Sahɨ nahatewetɨ jinjapɨhɨ maaritɨwɨse.
16 Estejam sempre alegres.
17 Maaritɨwɨ Autaahaatɨhopɨ asisɨha nahatewetɨ gaapundɨwɨse.
17 Orem sem cessar.
18 Iyataatɨ kaiwa kaiwa nahatewa sangisaapɨhɨ noaipahonɨhɨ kaiwaapɨ Autaahaatɨhoai kɨnyɨ, ‘gaahoŋe gaare,’ undɨwɨse. Iyawaawɨ sahɨ Kɨraisɨ Jisaasihoaisawɨ tɨmaamaitohɨtɨhandɨ ko sangi andɨtisaihonɨhɨ saiwa gaahaiwa kaitaatɨwɨ Autaahaatɨho maaritataise.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Isɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho Gaaho sahɨ Autaahaatɨhomɨhaiwa gwɨnyaitaatɨwɨhaiwa netɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ gisunyaatɨ, amɨ kasatonɨhɨ koai sahɨ namaawisapupwɨ amɨ ko kaiwa kasatiwaiwa wɨndɨ tipɨndɨwɨ nemaamapɨse.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Aiwɨ Autaahaatɨho isɨhiya usa komɨ pɨwɨha atiwɨ nepɨ ausaahohiyɨhiyai komɨ gwɨnyaatɨ maaritiwaiwa kiyai netɨ gɨwunyaatɨ nunyonɨhɨ kiya sangi kasatisaihɨ kaiwaapɨ sahɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ mɨmaipaiwɨ gwɨnyaapɨ pohipaiwɨmaamapɨse.
20 Não desprezem as profecias.
21 Iyawaawɨ sahɨ ahoyanɨwɨ Autaahaatɨhopɨ gaapundɨwɨ komɨ ambɨpatɨ nɨwimaapɨ kiyawaahura isɨhiya usa pɨwɨha kasatisaihɨha sahɨ Autaahaatɨhomɨhaare tɨwaisaihɨ sawanaamɨ gwɨnyaapɨha kasatɨtaawɨ sahɨ baiwɨ mmonɨwɨ akɨtɨhanaaraahɨ atiwɨ nepɨ isɨwatɨwɨ japepihɨrɨwɨse. Iyawaawɨ pɨwɨha nahataisangi sɨrɨkɨretɨ tipɨtapaapɨ mmonɨwɨse.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Aiwɨ maipɨhaiwaatanɨhaiwa nahatewa kamaiwɨ kaiwa namamapɨse.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Isɨ Autaahaatɨho nyahɨ nyamɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ yatɨhinyaitatɨ napaisaatɨtanɨhɨ bimɨtɨhaahandɨ nanyamisɨho, samɨ maarɨho ambɨpatɨ nahandɨ netɨ tɨtɨhɨ gaahiyaatɨ ainahiyɨhiyaatesamahonɨhɨ, bimaamɨ nuwɨ nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho japɨhɨ nasonɨhura maipɨhaiwaapɨ pɨwɨha owehiyaatɨ Autaahaatɨho sawahomataiwɨhiyaatɨ noaipaitaatɨwe.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Autaahaatɨho sangi japɨhɨ nasamaitandɨ gaatatɨ nasamaatɨ ahɨsisɨho nga jainja bimɨtaise. Ko Gaahosɨ komɨ pɨwɨha sangi nasamaatɨ jainjatɨtandɨ tɨmanatɨ kasatisɨha ka japepihɨratɨ sangi nga andɨtisaiwatɨ jainjaatɨ bimaamɨ notɨ Jisasɨ Kɨraisiho nasonɨhuraatɨtaise.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, Autaahaatɨho yaingwanaanangi andɨtɨnyaiwɨta sahɨ gaapundɨwɨse.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Iyawaawɨ isɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya nahatiyai maaritɨwɨ gerundɨwɨ ikwɨrɨ ahowiwɨse.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nɨnɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho maaritatɨ sapɨ kiya saitotatɨ gwɨnyaasɨrɨhɨretɨ japepihɨrɨtɨ komɨ watɨpɨhanda watɨpɨndɨ sangi sasatataato: Kɨmandɨ utɨpɨmandɨ awɨtɨwɨ naisɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya nahatiyai ausaapɨ auta kaundɨwɨse.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho nyahɨ gaahapa wapa kamaayaatɨ nehɨ komɨ gaahandɨ nanyamindɨhandɨ sangisatɨtane.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.