1 Tessalonicenses 5

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iyataatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ naisɨhiyaate, Awaisɨho siyatɨ ahura japɨhɨ napɨtaise, taatɨ nyahɨ sangi wɨndɨ jɨpatɨpiyaatɨ kamaasatɨto.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Iyataatɨ utaaho ikondandɨho napɨtaiso, tɨwɨ wɨndɨ gwɨmunyaapɨ nehɨ nanɨhaiwɨ bimauhɨ akohɨ apatindɨtɨhɨ napipatamatiyatɨ Jisaasiho ahura napɨtaiso, tɨwɨ isɨhiya wɨndɨ gɨmunyaapɨ nanɨhaiwɨ binyaihɨ Awaisɨho nehɨ akohɨ napɨtaise, sataatɨ nyahɨ sangi aimɨ kasatonɨhɨ sahɨ gwɨnyaapɨhiyaate.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Iyataatɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨmaawunyaahohiyɨhiya, ‘wanɨ naaŋatɨ yaasɨhaiwa naitɨhaahuraamaahe. Wanɨ gaahure,’ tɨwɨ bimɨtaapo. Binyaihɨ kiyai netɨ nusopɨsasɨtandɨhandɨ nehɨ ketɨ noaipaitaise. Iyataatɨ sandɨ apopaatɨ waatɨ maaha namwɨtandɨhandapɨ maahɨwura yaasɨtandɨhandɨ noaipaitaise, tatɨ bimihɨ yaawɨtandɨhandɨ ketɨ noaipasɨpatamatiyatɨ noaipaitaise. Naaŋatɨ yaawɨhaiwa siyatɨ noaipahonɨhɨ isɨhiya kaiwai nemapɨ wɨndɨ yamaanɨhɨmaitaapo. Nahatiya naaŋatɨ yaawɨhaiwa naitaapo.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sahɨ asɨhatindɨhandaatapɨhaiwa kaiwɨ bindawaamaayopo. Isɨ asisɨha Awaisɨha napisura sangi netɨ yamaasimane, utaaho ikondandɨho nehɨ akohɨ noaipataatɨ isɨhiyai netɨ ko yawimasɨpatamatiyato. Owetɨtaise.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Iyataatɨ sahɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ nahatiyaatɨ nausainjɨtɨhandamɨhiyaatɨ, amɨ ipɨho otapɨhaatapɨ isɨhiya wapa namoaasawɨ nahataapa auta kiyohiyɨhiyaamataiwɨhiyaate. Iyataatɨ sahunɨ nyahunɨ nyahɨ nahatiyaanɨnɨ wapa apatindɨtɨhɨ isɨhiya noaasawɨ kiyohiyɨhiyaamatiyaatɨ kiyaatɨ bindɨhaamaayo. Iyaatɨ sandaahɨ nyahɨ asɨhatindɨhandaatɨhapɨhiyaanɨnɨmaahe. Owetise.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Isɨ nyahɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨhiya nehɨ nanoposohiyɨhiyaamatiyaatɨ nanowaatotɨtɨhaawɨmaahe. Owetise. Nyahɨ biyaatɨ itatamanɨnaatɨ jatɨtɨhaawe.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Iyataatɨ apatɨhɨ sura nanoaitaatɨwɨhuraare. Iyataatɨ apatɨhɨ sura amɨ waapoho naharitaatɨwɨho nanɨwɨ naharitaatɨwɨhuraare.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Iyataatɨ nyahɨ nausainjɨtɨhandamɨhiyaanɨne. Nyamɨ amɨtɨha biyatɨ nyainjapwaatonɨhɨ biyaatɨ gwɨnyaitɨhaawe. Iyaatɨ nyahɨ itatamanɨnaatɨ nyamɨ pɨwɨha dahopa yatɨhɨ ipatisanaatɨ jatɨtɨhaawe. Iyaatɨ nyahɨ nyamɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohɨtɨhandunɨ isɨhiya usaisɨ maarɨho akɨtɨnɨhɨ nunyohɨtɨhandunɨ newaatɨ utɨ apotɨhɨrɨ maatoaatɨpatamatiyaatɨ niyowa nipaataatɨ niwɨtɨhaawe. Iyaatɨ Autaahaatɨho nyangi ipotaataatɨhandɨ apɨpaahiyaanangi nanyamaitandɨ jatohɨtɨhandɨ tingaatɨha watɨpɨha pwɨsɨpɨ yaipatɨ tiwahɨraitandɨhaamatiyaatɨ nipaatɨtɨhaawe.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Iyataatɨ Autaahaatɨho komɨ apowindɨhandɨ nanyamɨtandɨ ahɨnyisataamaise. Owetise. Nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho japɨhɨ nanyamaitandɨ ahɨnyisataise.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iyataatɨ Jisaasiho nyapɨ napotaise. Isɨ ko japɨhɨ napɨtandɨhura nyahɨ asɨyɨhiyaanɨnɨ bimisaihɨsangi, amɨ aimɨ napwisaihɨsangi nanyamaahonɨhɨ koaisaatɨ maasɨ jinjapɨhɨ bimɨtɨhaawe.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Isɨ wanɨ kiyohɨmatamataiwɨ nɨnaasiyaatɨhɨ samɨ naisɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai napaisaatumapɨ pɨwɨha kaundɨwɨ kanɨwɨ nepɨ andɨtitɨwɨse.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Aihɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, yaingwanaanɨnɨ sangi biyaatɨ sataatɨ kasatɨhaayo: Sahɨ isɨhiya sangi jainjaawɨ bindawaawɨ otɨpɨpatɨ samɨ otɨhatɨhɨ waatɨ nga kiyohiyɨhiyaamɨha baiwɨ atɨwiwɨse. Iyataatɨ isɨhiya siyai Awaisɨho sangi jainjaawɨ bindawaawɨ gwɨnyaitaatɨwɨhaiwa kasatɨwɨ nasamɨtaatɨwɨ ahɨwihɨhiyaare.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Aisɨ sahɨ kiyaapɨ otɨpɨpatɨ nga kaiwɨhiyaaso, tɨwɨ maarɨho nunyawɨ kiyaamɨhatɨhɨ nuwɨse. Iyawaawɨ sahɨ samɨ naisɨhiyaisawɨ itɨhɨnnɨwɨ tɨmunɨwɨ bɨpi napaisaatɨ yatɨhitɨwɨ bimaawɨse.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Aihɨ naisɨhiyaate, yaingwanaanɨnɨ biyaatɨ sataatɨ kasatɨhaato: Isɨhiya otɨpɨpatɨ kamaiwɨ pohipiyohiyɨhiyai gwɨnyaitaatɨwɨhaiwa sahɨ numwisaihɨ kiya otɨpɨpatɨ kaita baiwɨ kaundɨwɨse. Aiwɨ isɨhiya pɨhɨtɨwɨ gwɨnyaapɨ maarɨho naaŋawihɨ bimohiyɨhiyai maarɨho napaisaatumapɨ kaundɨwɨse. Aiwɨ isɨhiya usa Jisaasihopɨ baiwɨ andɨtɨmitɨwɨ gɨmunyaahohiyɨhiyai baiwɨ andɨtɨwipɨse. Aiwɨ isɨhiya usaisɨ tarɨwɨmundɨwɨ nehɨ bɨpi winjasawɨse.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Iyawaawɨ isɨhiya usa sangi naaŋatɨ yaasɨhaiwa kaiwa kaiwa nasamisaihɨ wiwa amɨ naaŋatɨ yaawɨhaiwa wihoaaŋɨ numwɨtaawɨ, owetane. Iyawaawɨ nahatewetɨ sahɨ baiwɨ samɨ naisɨhiya samataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaisunɨ isɨhiya nahatiya usaisunɨ tɨtɨhɨ gaahaiwa kainɨwɨ kawiwɨse.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Sahɨ nahatewetɨ jinjapɨhɨ maaritɨwɨse.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Maaritɨwɨ Autaahaatɨhopɨ asisɨha nahatewetɨ gaapundɨwɨse.
17 Orai sem cessar.
18 Iyataatɨ kaiwa kaiwa nahatewa sangisaapɨhɨ noaipahonɨhɨ kaiwaapɨ Autaahaatɨhoai kɨnyɨ, ‘gaahoŋe gaare,’ undɨwɨse. Iyawaawɨ sahɨ Kɨraisɨ Jisaasihoaisawɨ tɨmaamaitohɨtɨhandɨ ko sangi andɨtisaihonɨhɨ saiwa gaahaiwa kaitaatɨwɨ Autaahaatɨho maaritataise.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Isɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho Gaaho sahɨ Autaahaatɨhomɨhaiwa gwɨnyaitaatɨwɨhaiwa netɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ gisunyaatɨ, amɨ kasatonɨhɨ koai sahɨ namaawisapupwɨ amɨ ko kaiwa kasatiwaiwa wɨndɨ tipɨndɨwɨ nemaamapɨse.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Aiwɨ Autaahaatɨho isɨhiya usa komɨ pɨwɨha atiwɨ nepɨ ausaahohiyɨhiyai komɨ gwɨnyaatɨ maaritiwaiwa kiyai netɨ gɨwunyaatɨ nunyonɨhɨ kiya sangi kasatisaihɨ kaiwaapɨ sahɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ mɨmaipaiwɨ gwɨnyaapɨ pohipaiwɨmaamapɨse.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Iyawaawɨ sahɨ ahoyanɨwɨ Autaahaatɨhopɨ gaapundɨwɨ komɨ ambɨpatɨ nɨwimaapɨ kiyawaahura isɨhiya usa pɨwɨha kasatisaihɨha sahɨ Autaahaatɨhomɨhaare tɨwaisaihɨ sawanaamɨ gwɨnyaapɨha kasatɨtaawɨ sahɨ baiwɨ mmonɨwɨ akɨtɨhanaaraahɨ atiwɨ nepɨ isɨwatɨwɨ japepihɨrɨwɨse. Iyawaawɨ pɨwɨha nahataisangi sɨrɨkɨretɨ tipɨtapaapɨ mmonɨwɨse.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Aiwɨ maipɨhaiwaatanɨhaiwa nahatewa kamaiwɨ kaiwa namamapɨse.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Isɨ Autaahaatɨho nyahɨ nyamɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ yatɨhinyaitatɨ napaisaatɨtanɨhɨ bimɨtɨhaahandɨ nanyamisɨho, samɨ maarɨho ambɨpatɨ nahandɨ netɨ tɨtɨhɨ gaahiyaatɨ ainahiyɨhiyaatesamahonɨhɨ, bimaamɨ nuwɨ nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho japɨhɨ nasonɨhura maipɨhaiwaapɨ pɨwɨha owehiyaatɨ Autaahaatɨho sawahomataiwɨhiyaatɨ noaipaitaatɨwe.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Autaahaatɨho sangi japɨhɨ nasamaitandɨ gaatatɨ nasamaatɨ ahɨsisɨho nga jainja bimɨtaise. Ko Gaahosɨ komɨ pɨwɨha sangi nasamaatɨ jainjatɨtandɨ tɨmanatɨ kasatisɨha ka japepihɨratɨ sangi nga andɨtisaiwatɨ jainjaatɨ bimaamɨ notɨ Jisasɨ Kɨraisiho nasonɨhuraatɨtaise.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, Autaahaatɨho yaingwanaanangi andɨtɨnyaiwɨta sahɨ gaapundɨwɨse.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Iyawaawɨ isɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya nahatiyai maaritɨwɨ gerundɨwɨ ikwɨrɨ ahowiwɨse.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nɨnɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho maaritatɨ sapɨ kiya saitotatɨ gwɨnyaasɨrɨhɨretɨ japepihɨrɨtɨ komɨ watɨpɨhanda watɨpɨndɨ sangi sasatataato: Kɨmandɨ utɨpɨmandɨ awɨtɨwɨ naisɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya nahatiyai ausaapɨ auta kaundɨwɨse.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho nyahɨ gaahapa wapa kamaayaatɨ nehɨ komɨ gaahandɨ nanyamindɨhandɨ sangisatɨtane.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.