1 Tessalonicenses 4

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iyataatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ naisɨhiyaate, jɨhura nyahɨ sangi aimɨ nahatewa Autaahaatɨho maaritirɨhɨretɨ japepihɨrɨwɨ kaitaatɨwɨhaiwaapɨ kasato. Aihɨ sahɨ aimɨ japepihɨrɨwɨ katɨ kiyawaayopo. Aihɨ wanɨsangi Jisaasihomɨ watɨpɨhanda biyaatɨ kasatɨhaatonɨ saiwɨ waatɨ baiwɨ kaiwɨse.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Iyataatɨ nyahɨ sangi jɨhura Awaisɨho Jisaasihomɨ watɨpɨhanda pɨwɨha kasatɨtɨhaawɨ kanyatihɨ nasanyohɨhaapɨ aimɨ mmonɨwɨ gwɨnyaapɨhiyaate. Aihɨ kaapɨ gɨsunyaatɨtandɨ jɨhaatɨ kasatɨtɨhaawiyo.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Iyataatɨ sahɨ noaipapɨ apɨpaahiyaatɨ kiyaatɨnɨhɨ Autaahaatɨhomɨhiyaatimatɨwɨ, amɨ apɨpaahɨ gaahiyaatɨ ainahiyɨhiyaatɨ samɨ ambɨpatɨ usɨhiya asɨhiya kɨhiyaisawɨ tɨmaamaamaipɨ tɨtɨhɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyaatimatohɨrɨhɨretɨ daiwɨ bimɨtaatɨwɨ Autaahaatɨho maaritataise.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Isɨ usɨhiyaatɨ aimɨ asɨhiyai nepɨ wɨrahohiyɨhiyaatɨ nɨnaasoŋɨhɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiya kiyohɨrɨhɨretɨ kaiwɨ Autaahaatɨhomunɨ, amɨ isɨhiyaamunɨ ndɨhetɨ kɨnyɨ nɨnaasonyɨ kɨwaamaati baimbɨ usopɨ nepɨ kaati autaahɨ isɨwatɨpɨ, amɨ iwɨtatamanɨpɨ kaatapɨ maarɨho gaaho saasanotatɨ popɨtɨho gwɨnyaape. Aimbɨ kaatapɨ isɨhiya kiyaamɨ kɨhiyaisawɨ tɨmaamaitohiyɨhiyaamɨhɨretɨ kɨnyɨ gɨmunyaape.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Saiwɨ isɨhiya Autaahaatɨhopɨ gɨmaawunyaapɨhiya nanɨhaiwɨ asɨhiya kɨhiyai isɨpɨ ambɨpatɨ tɨmaamahɨwɨtaatɨwɨhandapaahɨhɨ gwɨnyaapɨ kiyohɨpatamataiwɨ sahɨ wɨndɨ kamaiwɨse.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Iyawaawɨ sahɨ asɨhiya usaamɨhiyai isɨpɨ kiyohɨwaiwa isɨhiya usaamɨhapa ikonɨhohɨpatamatiyahapaasɨ saiwa kamaiwɨse. Iyataatɨ jɨhura yaingwanaanɨnɨ biyaatɨ sasatɨhaato: Isɨhiya saiwa kiyohiyɨhiyai Autaahaatɨho naaŋatɨ yaawɨhaiwa numwɨtaise, satahaato.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Iyataatɨ Autaahaatɨho nyangi jɨhura ahɨnyisataatɨ kiya maipɨhaiwa kaito tatɨ ahɨnyisataamaise. Owetise. Tɨtɨhɨ biyaatɨ ainahiyɨhiyaanɨnɨ bimɨtɨhaawɨ ahɨnyisataise.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Iyataatɨ isɨhiya samɨ usa kɨma pɨwɨma baiwɨ atɨhomiwɨ ahosumwawaawaahɨ sandɨ yaingwanaanangi ahosɨnyamawaamaayopo. Owetise. Autaahaatɨho Itɨpɨhopɨ Gaahore tatɨ nanyamisɨhoai ahosumawaayopo.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Iyataatɨ sahɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai maarɨho numwɨtaatɨwɨhandapɨ kasatɨtɨhatɨ katɨ Autaahaatɨho aimɨ netɨ gɨsunyaasɨ wɨndɨ jɨhaatɨ kamaasatɨto.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Iyawaawɨ sahɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya nahatiyai yapɨpatɨ Masetoniyaahanda bimohiyɨhiyai maarɨho aimɨ nunyawaayopo. Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sahɨ baiwɨ waatɨ maarɨho numwɨtaatɨwɨhandapɨ biyaatɨ kasatɨhaato.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Iyataatɨ sahɨ nahariwɨhaiwa kamaiwɨ napaisaatɨ bimaawɨse. Iyawaawɨ isɨhiya usaamɨ kiyohɨwaiwaapɨ gaaro maipo, tɨwɨ baahaiwɨ mausonɨwɨse. Iyataatɨ jɨhura kasatohɨpatamataiwɨ sawanaatapɨhapaapɨ waatɨ otɨpɨpatɨ kaiwɨse.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Saiwɨ kiyawaawaahɨ sahɨ wɨndɨ wapaapɨ nenoaahɨmetɨtaise. Aisaihɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya sapɨ kiya gaahatɨ kiyawaayowo, tɨwɨ maaritɨtaapo.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Iyataatɨ naisɨhiya nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya satɨwɨ, ‘isɨhiya napowawɨ japɨhɨ wɨndɨ namepapɨ Autaahaatɨhoaisawɨ bɨmimɨtaapo,’ tɨwɨ gwɨnyaawaawɨ pɨhɨtɨwɨ maarɨho asɨpiyohɨpatamatɨmaitaatɨwɨ yaingwanaanɨnɨ isɨhiya napohiyɨhiyaapɨ sahɨ tɨtɨhɨ gwɨnyaitaatɨwɨ kasatɨtɨhaawiyo.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Iyahaawɨ nyahɨ Jisaasiho napotatɨ japɨhɨ nepasɨtɨhandapɨ aimɨ mmonaatɨ gwɨnyaahaayo. Isɨ isɨhiya Jisaasihopɨ jɨhɨ gɨwunyaapɨ bimambɨwɨ napohiyɨhiyai Jisaasiho watɨpɨhandisatɨ nasonɨhura Autaahaatɨho ahowimahonɨhɨ nepasaihɨ numwaitaise.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Aihɨ yaingwanaanɨnɨ Awaisɨhomɨ pɨwɨha katisɨha ketɨ sataatɨ kasatɨhaato: Awaisɨho ipotɨhura nasonɨhɨ sura isɨhiya asɨyɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨ bimohiyɨhiya jɨhɨ wɨndɨ siyɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨ bimambɨwɨ napohiyɨhiyai nusatipapɨ naiwɨ Jisaasihoaapɨhɨ noaipapɨ koaisawɨ namutandaapo. Owetɨtaise.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Otɨpɨpatɨho yamɨhapataatɨhɨ bimisɨho awaisɨhoai Autaahaatɨho kaundonɨhɨ ko otɨpɨho kapaparɨhɨrɨ ipohonɨhɨ ngaatɨtaise. Gaatonɨhɨ suraanɨhɨ Awaisɨho yamɨhapataatɨhɨ namasi noaatɨpaitaise. Noaatɨpahonɨhɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨ bimambɨwɨ napohiyɨhiya jɨhɨ nepaitaapo.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Jɨhɨ nepasaihɨ suraanɨhɨ isɨhiya kopɨ gɨwunyaapɨ asɨyɨhiya bimohiyɨhiyaunɨ amɨ napohiyɨhiyaunɨ maasɨ ahoyainjaihɨ Awaisɨhomɨ watɨpɨhandaahɨ numwaasi usondaatɨwɨ naitaise. Iyonɨhɨ nyahɨ Awaisɨhoaisaatɨ maasɨ kiyaanɨnɨhɨ jinjapɨhɨ bimɨto.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Isɨ sahɨ kɨma pɨwɨma Jisaasiho napɨtandɨhandapɨ kasatohɨma nahatiyaatɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ sawanaatɨ nepɨ nɨnaasoŋɨhɨ nɨnaasaaŋɨhɨ kanɨwɨ andɨtitɨwɨse.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.