1 Tessalonicenses 4

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iyataatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ naisɨhiyaate, jɨhura nyahɨ sangi aimɨ nahatewa Autaahaatɨho maaritirɨhɨretɨ japepihɨrɨwɨ kaitaatɨwɨhaiwaapɨ kasato. Aihɨ sahɨ aimɨ japepihɨrɨwɨ katɨ kiyawaayopo. Aihɨ wanɨsangi Jisaasihomɨ watɨpɨhanda biyaatɨ kasatɨhaatonɨ saiwɨ waatɨ baiwɨ kaiwɨse.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Iyataatɨ nyahɨ sangi jɨhura Awaisɨho Jisaasihomɨ watɨpɨhanda pɨwɨha kasatɨtɨhaawɨ kanyatihɨ nasanyohɨhaapɨ aimɨ mmonɨwɨ gwɨnyaapɨhiyaate. Aihɨ kaapɨ gɨsunyaatɨtandɨ jɨhaatɨ kasatɨtɨhaawiyo.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Iyataatɨ sahɨ noaipapɨ apɨpaahiyaatɨ kiyaatɨnɨhɨ Autaahaatɨhomɨhiyaatimatɨwɨ, amɨ apɨpaahɨ gaahiyaatɨ ainahiyɨhiyaatɨ samɨ ambɨpatɨ usɨhiya asɨhiya kɨhiyaisawɨ tɨmaamaamaipɨ tɨtɨhɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyaatimatohɨrɨhɨretɨ daiwɨ bimɨtaatɨwɨ Autaahaatɨho maaritataise.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Isɨ usɨhiyaatɨ aimɨ asɨhiyai nepɨ wɨrahohiyɨhiyaatɨ nɨnaasoŋɨhɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiya kiyohɨrɨhɨretɨ kaiwɨ Autaahaatɨhomunɨ, amɨ isɨhiyaamunɨ ndɨhetɨ kɨnyɨ nɨnaasonyɨ kɨwaamaati baimbɨ usopɨ nepɨ kaati autaahɨ isɨwatɨpɨ, amɨ iwɨtatamanɨpɨ kaatapɨ maarɨho gaaho saasanotatɨ popɨtɨho gwɨnyaape. Aimbɨ kaatapɨ isɨhiya kiyaamɨ kɨhiyaisawɨ tɨmaamaitohiyɨhiyaamɨhɨretɨ kɨnyɨ gɨmunyaape.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Saiwɨ isɨhiya Autaahaatɨhopɨ gɨmaawunyaapɨhiya nanɨhaiwɨ asɨhiya kɨhiyai isɨpɨ ambɨpatɨ tɨmaamahɨwɨtaatɨwɨhandapaahɨhɨ gwɨnyaapɨ kiyohɨpatamataiwɨ sahɨ wɨndɨ kamaiwɨse.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Iyawaawɨ sahɨ asɨhiya usaamɨhiyai isɨpɨ kiyohɨwaiwa isɨhiya usaamɨhapa ikonɨhohɨpatamatiyahapaasɨ saiwa kamaiwɨse. Iyataatɨ jɨhura yaingwanaanɨnɨ biyaatɨ sasatɨhaato: Isɨhiya saiwa kiyohiyɨhiyai Autaahaatɨho naaŋatɨ yaawɨhaiwa numwɨtaise, satahaato.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Iyataatɨ Autaahaatɨho nyangi jɨhura ahɨnyisataatɨ kiya maipɨhaiwa kaito tatɨ ahɨnyisataamaise. Owetise. Tɨtɨhɨ biyaatɨ ainahiyɨhiyaanɨnɨ bimɨtɨhaawɨ ahɨnyisataise.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Iyataatɨ isɨhiya samɨ usa kɨma pɨwɨma baiwɨ atɨhomiwɨ ahosumwawaawaahɨ sandɨ yaingwanaanangi ahosɨnyamawaamaayopo. Owetise. Autaahaatɨho Itɨpɨhopɨ Gaahore tatɨ nanyamisɨhoai ahosumawaayopo.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Iyataatɨ sahɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai maarɨho numwɨtaatɨwɨhandapɨ kasatɨtɨhatɨ katɨ Autaahaatɨho aimɨ netɨ gɨsunyaasɨ wɨndɨ jɨhaatɨ kamaasatɨto.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Iyawaawɨ sahɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya nahatiyai yapɨpatɨ Masetoniyaahanda bimohiyɨhiyai maarɨho aimɨ nunyawaayopo. Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sahɨ baiwɨ waatɨ maarɨho numwɨtaatɨwɨhandapɨ biyaatɨ kasatɨhaato.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Iyataatɨ sahɨ nahariwɨhaiwa kamaiwɨ napaisaatɨ bimaawɨse. Iyawaawɨ isɨhiya usaamɨ kiyohɨwaiwaapɨ gaaro maipo, tɨwɨ baahaiwɨ mausonɨwɨse. Iyataatɨ jɨhura kasatohɨpatamataiwɨ sawanaatapɨhapaapɨ waatɨ otɨpɨpatɨ kaiwɨse.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Saiwɨ kiyawaawaahɨ sahɨ wɨndɨ wapaapɨ nenoaahɨmetɨtaise. Aisaihɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya sapɨ kiya gaahatɨ kiyawaayowo, tɨwɨ maaritɨtaapo.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Iyataatɨ naisɨhiya nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiya satɨwɨ, ‘isɨhiya napowawɨ japɨhɨ wɨndɨ namepapɨ Autaahaatɨhoaisawɨ bɨmimɨtaapo,’ tɨwɨ gwɨnyaawaawɨ pɨhɨtɨwɨ maarɨho asɨpiyohɨpatamatɨmaitaatɨwɨ yaingwanaanɨnɨ isɨhiya napohiyɨhiyaapɨ sahɨ tɨtɨhɨ gwɨnyaitaatɨwɨ kasatɨtɨhaawiyo.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Iyahaawɨ nyahɨ Jisaasiho napotatɨ japɨhɨ nepasɨtɨhandapɨ aimɨ mmonaatɨ gwɨnyaahaayo. Isɨ isɨhiya Jisaasihopɨ jɨhɨ gɨwunyaapɨ bimambɨwɨ napohiyɨhiyai Jisaasiho watɨpɨhandisatɨ nasonɨhura Autaahaatɨho ahowimahonɨhɨ nepasaihɨ numwaitaise.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Aihɨ yaingwanaanɨnɨ Awaisɨhomɨ pɨwɨha katisɨha ketɨ sataatɨ kasatɨhaato: Awaisɨho ipotɨhura nasonɨhɨ sura isɨhiya asɨyɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨ bimohiyɨhiya jɨhɨ wɨndɨ siyɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨ bimambɨwɨ napohiyɨhiyai nusatipapɨ naiwɨ Jisaasihoaapɨhɨ noaipapɨ koaisawɨ namutandaapo. Owetɨtaise.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Otɨpɨpatɨho yamɨhapataatɨhɨ bimisɨho awaisɨhoai Autaahaatɨho kaundonɨhɨ ko otɨpɨho kapaparɨhɨrɨ ipohonɨhɨ ngaatɨtaise. Gaatonɨhɨ suraanɨhɨ Awaisɨho yamɨhapataatɨhɨ namasi noaatɨpaitaise. Noaatɨpahonɨhɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨ bimambɨwɨ napohiyɨhiya jɨhɨ nepaitaapo.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Jɨhɨ nepasaihɨ suraanɨhɨ isɨhiya kopɨ gɨwunyaapɨ asɨyɨhiya bimohiyɨhiyaunɨ amɨ napohiyɨhiyaunɨ maasɨ ahoyainjaihɨ Awaisɨhomɨ watɨpɨhandaahɨ numwaasi usondaatɨwɨ naitaise. Iyonɨhɨ nyahɨ Awaisɨhoaisaatɨ maasɨ kiyaanɨnɨhɨ jinjapɨhɨ bimɨto.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Isɨ sahɨ kɨma pɨwɨma Jisaasiho napɨtandɨhandapɨ kasatohɨma nahatiyaatɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ sawanaatɨ nepɨ nɨnaasoŋɨhɨ nɨnaasaaŋɨhɨ kanɨwɨ andɨtitɨwɨse.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.