1 Tessalonicenses 1

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɨnɨ Porɨhonɨnɨtihɨ Sairaasihotihɨ Timotehotihɨ maawɨ bindɨhaawɨ kɨmo utɨpɨmo nɨnɨ Porɨhonɨnɨ nyamɨ Apɨho Autaahaatɨhomunɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihomunɨ kindaramɨhiyaatɨ Tesaronaikaahanda bimohiyɨhiyaatapɨ jɨpatɨpiyataayo. Aisɨ Autaahaatɨho gaahandɨ nehɨ sangi nasanyonɨhɨ sahɨ naaŋatɨ yaasahaiwa namepɨ bɨpi maarɨho naasohɨtanɨhɨ napaisaatɨ bimɨtaatɨwe.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Iyataatɨ yaingwanaanɨnɨ gaapundɨhaahura nahatewetɨ sapɨ Autaahaatɨhoai, ‘kɨnyɨ gaahoŋe gaare,’ undaatɨ gaapundɨhaayo.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Iyataatɨ sahɨ Apɨho Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ saiwa kiyohɨwaiwaapɨ gwɨnyaahaayo. Sahɨ Jisaasihopɨ baiwɨ tɨtɨhɨ gɨwunyaapɨ tɨtɨhɨ ainahiyɨhiyaatɨ bindawaayopo. Aiwɨ bindawaawɨ sahɨ isɨhiyai maarɨho nunyohɨtɨhandaahɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaitaatɨwɨ otɨpɨpatɨ kaiwɨ andɨtɨwiwawaayopo. Aiwɨ sahɨ baiwɨ andɨtitɨwɨ nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho japɨhɨ nyangi nanyamaitandɨhandapɨ jaawɨ bindawaayopo.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Isɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sangi akɨtɨ Autaahaatɨho maarɨho nasanyataise. Nasamihɨ sandapɨ nyahɨ aimɨ mmonaatɨ gwɨnyaahaayo, sahɨ noaipapɨ tɨtɨhɨ komɨhiyaatimatɨtaatɨwɨ jɨhura Autaahaatɨho aimɨ ahɨsihɨhiyaate.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Aihɨ sandapɨ mmonɨhaawɨ nyahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha Jisaasihomɨ kaiwaiwaapɨha nehɨha ausaawa kasatahaamaato. Owetise. Autaahaatɨhomɨ watɨpɨhandaahunɨ Itɨpɨhoraahunɨ ausaahonɨhɨ Itɨpɨho koraahɨ pɨwɨha akɨtɨhe, tɨto ta netɨ gɨsunyaataise. Iyataatɨ sahɨ aimɨ nyahɨ sangi andɨtɨsaiwɨtɨhaawɨ sangisaatɨ jɨhura maasɨ bindɨhaawɨ sahɨ nyamɨ daayaatɨ bimohɨtɨhandapɨ gaahandɨtihɨ, pɨwɨha akɨtɨhaare, tɨwɨ mmonɨwɨhiyaate.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Aiwɨ sahɨhɨ nyahɨ kiyohɨtɨhandunɨ Awaisɨhomɨ kaindɨhandunɨ sahɨ naasɨkatɨ kaiwɨ japepihɨrɨwɨ kaiwɨhiyaate. Aiwɨ sahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha nehauhɨ kandapɨ isɨhiya usa naaŋatɨ yaasahaiwa sangi nasanyauhɨ sahɨ maaritɨtaatɨwɨhandɨ Itɨpɨho nasamihɨ maaritɨwɨ pɨwɨha newaayopo.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Aiwɨ sahɨ isɨhiya yapɨpatɨ Masetoniyahandaahiyaunɨ yapɨpatɨ Akaiyaahandaahiya Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai sahɨ kiyohɨpatɨ katɨ japepihɨrɨwɨ kaitaatɨwɨ nunjawaayopo.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Iyataatɨ sahɨ baiwɨ bimohɨtɨhandaahɨ Awaisɨhopɨha pɨwɨha sahɨ ausaahohɨha nehɨ yapɨpatɨ Masetoniyahandaahunɨ Akaiyahandaahunɨhɨhɨ notaamaise. Owetise. Aunahɨpɨ nahatewaara sahɨ baiwɨ Autaahaatɨhopɨ gɨwunyaahotɨhandapimaawɨ notaise. Isɨ nyahɨ wɨndɨ samɨ gɨwunyaahotɨhandapɨ isɨhiyai kamundɨto.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Iyataatɨ jɨhura nyahɨ sangisenda nasonɨhɨ sahɨ nyangi, ‘nga nasawaayopo,’ tɨwɨ nanyamaahohɨtɨhandapɨ isɨhiya kanyatawaatopo. Iyatɨ sahɨ autaahaatɨho jaiwɨtɨwɨhopɨ gɨwunyaapɨ kiyohɨwaiwa ahosumwapɨ Autaahaatɨho akɨtɨho asohoematatɨ jinjapɨhɨ bimisɨhopɨ nepemaitɨwɨ gɨwunyaapɨ komɨ otɨpɨpatɨhiyaatimatauhɨ isɨhiya kanyatawaatopo.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Iyataatɨ Jisaasiho jɨhura napwihɨ Autaahaatɨho japɨhɨ jomaahɨpataatɨhapɨ ahowimatɨ numwaataise. Iyataatɨ Jisaasiho so Autaahaatɨhomɨ apowindɨhandɨ nanyamɨtotɨhandaatɨhapɨ biyaatɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaanangi nanyamaitandɨhore. Aihɨ sahɨ so Autaahaatɨhomɨ Mwaaho katohɨhopɨ yamɨhapataatɨhapɨ napɨtaiso, tɨwɨ baiwɨ jaawɨ bimauhɨ isɨhiya nyangi kanyatawaatopo.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.