1 Tessalonicenses 1

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɨnɨ Porɨhonɨnɨtihɨ Sairaasihotihɨ Timotehotihɨ maawɨ bindɨhaawɨ kɨmo utɨpɨmo nɨnɨ Porɨhonɨnɨ nyamɨ Apɨho Autaahaatɨhomunɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihomunɨ kindaramɨhiyaatɨ Tesaronaikaahanda bimohiyɨhiyaatapɨ jɨpatɨpiyataayo. Aisɨ Autaahaatɨho gaahandɨ nehɨ sangi nasanyonɨhɨ sahɨ naaŋatɨ yaasahaiwa namepɨ bɨpi maarɨho naasohɨtanɨhɨ napaisaatɨ bimɨtaatɨwe.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Iyataatɨ yaingwanaanɨnɨ gaapundɨhaahura nahatewetɨ sapɨ Autaahaatɨhoai, ‘kɨnyɨ gaahoŋe gaare,’ undaatɨ gaapundɨhaayo.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Iyataatɨ sahɨ Apɨho Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ saiwa kiyohɨwaiwaapɨ gwɨnyaahaayo. Sahɨ Jisaasihopɨ baiwɨ tɨtɨhɨ gɨwunyaapɨ tɨtɨhɨ ainahiyɨhiyaatɨ bindawaayopo. Aiwɨ bindawaawɨ sahɨ isɨhiyai maarɨho nunyohɨtɨhandaahɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaitaatɨwɨ otɨpɨpatɨ kaiwɨ andɨtɨwiwawaayopo. Aiwɨ sahɨ baiwɨ andɨtitɨwɨ nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho japɨhɨ nyangi nanyamaitandɨhandapɨ jaawɨ bindawaayopo.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Isɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sangi akɨtɨ Autaahaatɨho maarɨho nasanyataise. Nasamihɨ sandapɨ nyahɨ aimɨ mmonaatɨ gwɨnyaahaayo, sahɨ noaipapɨ tɨtɨhɨ komɨhiyaatimatɨtaatɨwɨ jɨhura Autaahaatɨho aimɨ ahɨsihɨhiyaate.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Aihɨ sandapɨ mmonɨhaawɨ nyahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha Jisaasihomɨ kaiwaiwaapɨha nehɨha ausaawa kasatahaamaato. Owetise. Autaahaatɨhomɨ watɨpɨhandaahunɨ Itɨpɨhoraahunɨ ausaahonɨhɨ Itɨpɨho koraahɨ pɨwɨha akɨtɨhe, tɨto ta netɨ gɨsunyaataise. Iyataatɨ sahɨ aimɨ nyahɨ sangi andɨtɨsaiwɨtɨhaawɨ sangisaatɨ jɨhura maasɨ bindɨhaawɨ sahɨ nyamɨ daayaatɨ bimohɨtɨhandapɨ gaahandɨtihɨ, pɨwɨha akɨtɨhaare, tɨwɨ mmonɨwɨhiyaate.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Aiwɨ sahɨhɨ nyahɨ kiyohɨtɨhandunɨ Awaisɨhomɨ kaindɨhandunɨ sahɨ naasɨkatɨ kaiwɨ japepihɨrɨwɨ kaiwɨhiyaate. Aiwɨ sahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha nehauhɨ kandapɨ isɨhiya usa naaŋatɨ yaasahaiwa sangi nasanyauhɨ sahɨ maaritɨtaatɨwɨhandɨ Itɨpɨho nasamihɨ maaritɨwɨ pɨwɨha newaayopo.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Aiwɨ sahɨ isɨhiya yapɨpatɨ Masetoniyahandaahiyaunɨ yapɨpatɨ Akaiyaahandaahiya Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai sahɨ kiyohɨpatɨ katɨ japepihɨrɨwɨ kaitaatɨwɨ nunjawaayopo.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Iyataatɨ sahɨ baiwɨ bimohɨtɨhandaahɨ Awaisɨhopɨha pɨwɨha sahɨ ausaahohɨha nehɨ yapɨpatɨ Masetoniyahandaahunɨ Akaiyahandaahunɨhɨhɨ notaamaise. Owetise. Aunahɨpɨ nahatewaara sahɨ baiwɨ Autaahaatɨhopɨ gɨwunyaahotɨhandapimaawɨ notaise. Isɨ nyahɨ wɨndɨ samɨ gɨwunyaahotɨhandapɨ isɨhiyai kamundɨto.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Iyataatɨ jɨhura nyahɨ sangisenda nasonɨhɨ sahɨ nyangi, ‘nga nasawaayopo,’ tɨwɨ nanyamaahohɨtɨhandapɨ isɨhiya kanyatawaatopo. Iyatɨ sahɨ autaahaatɨho jaiwɨtɨwɨhopɨ gɨwunyaapɨ kiyohɨwaiwa ahosumwapɨ Autaahaatɨho akɨtɨho asohoematatɨ jinjapɨhɨ bimisɨhopɨ nepemaitɨwɨ gɨwunyaapɨ komɨ otɨpɨpatɨhiyaatimatauhɨ isɨhiya kanyatawaatopo.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Iyataatɨ Jisaasiho jɨhura napwihɨ Autaahaatɨho japɨhɨ jomaahɨpataatɨhapɨ ahowimatɨ numwaataise. Iyataatɨ Jisaasiho so Autaahaatɨhomɨ apowindɨhandɨ nanyamɨtotɨhandaatɨhapɨ biyaatɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaanangi nanyamaitandɨhore. Aihɨ sahɨ so Autaahaatɨhomɨ Mwaaho katohɨhopɨ yamɨhapataatɨhapɨ napɨtaiso, tɨwɨ baiwɨ jaawɨ bimauhɨ isɨhiya nyangi kanyatawaatopo.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.