1 Tessalonicenses 1
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NAA
1 Nɨnɨ Porɨhonɨnɨtihɨ Sairaasihotihɨ Timotehotihɨ maawɨ bindɨhaawɨ kɨmo utɨpɨmo nɨnɨ Porɨhonɨnɨ nyamɨ Apɨho Autaahaatɨhomunɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihomunɨ kindaramɨhiyaatɨ Tesaronaikaahanda bimohiyɨhiyaatapɨ jɨpatɨpiyataayo. Aisɨ Autaahaatɨho gaahandɨ nehɨ sangi nasanyonɨhɨ sahɨ naaŋatɨ yaasahaiwa namepɨ bɨpi maarɨho naasohɨtanɨhɨ napaisaatɨ bimɨtaatɨwe.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Iyataatɨ yaingwanaanɨnɨ gaapundɨhaahura nahatewetɨ sapɨ Autaahaatɨhoai, ‘kɨnyɨ gaahoŋe gaare,’ undaatɨ gaapundɨhaayo.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Iyataatɨ sahɨ Apɨho Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ saiwa kiyohɨwaiwaapɨ gwɨnyaahaayo. Sahɨ Jisaasihopɨ baiwɨ tɨtɨhɨ gɨwunyaapɨ tɨtɨhɨ ainahiyɨhiyaatɨ bindawaayopo. Aiwɨ bindawaawɨ sahɨ isɨhiyai maarɨho nunyohɨtɨhandaahɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaitaatɨwɨ otɨpɨpatɨ kaiwɨ andɨtɨwiwawaayopo. Aiwɨ sahɨ baiwɨ andɨtitɨwɨ nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho japɨhɨ nyangi nanyamaitandɨhandapɨ jaawɨ bindawaayopo.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Isɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sangi akɨtɨ Autaahaatɨho maarɨho nasanyataise. Nasamihɨ sandapɨ nyahɨ aimɨ mmonaatɨ gwɨnyaahaayo, sahɨ noaipapɨ tɨtɨhɨ komɨhiyaatimatɨtaatɨwɨ jɨhura Autaahaatɨho aimɨ ahɨsihɨhiyaate.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Aihɨ sandapɨ mmonɨhaawɨ nyahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha Jisaasihomɨ kaiwaiwaapɨha nehɨha ausaawa kasatahaamaato. Owetise. Autaahaatɨhomɨ watɨpɨhandaahunɨ Itɨpɨhoraahunɨ ausaahonɨhɨ Itɨpɨho koraahɨ pɨwɨha akɨtɨhe, tɨto ta netɨ gɨsunyaataise. Iyataatɨ sahɨ aimɨ nyahɨ sangi andɨtɨsaiwɨtɨhaawɨ sangisaatɨ jɨhura maasɨ bindɨhaawɨ sahɨ nyamɨ daayaatɨ bimohɨtɨhandapɨ gaahandɨtihɨ, pɨwɨha akɨtɨhaare, tɨwɨ mmonɨwɨhiyaate.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Aiwɨ sahɨhɨ nyahɨ kiyohɨtɨhandunɨ Awaisɨhomɨ kaindɨhandunɨ sahɨ naasɨkatɨ kaiwɨ japepihɨrɨwɨ kaiwɨhiyaate. Aiwɨ sahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha nehauhɨ kandapɨ isɨhiya usa naaŋatɨ yaasahaiwa sangi nasanyauhɨ sahɨ maaritɨtaatɨwɨhandɨ Itɨpɨho nasamihɨ maaritɨwɨ pɨwɨha newaayopo.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Aiwɨ sahɨ isɨhiya yapɨpatɨ Masetoniyahandaahiyaunɨ yapɨpatɨ Akaiyaahandaahiya Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai sahɨ kiyohɨpatɨ katɨ japepihɨrɨwɨ kaitaatɨwɨ nunjawaayopo.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Iyataatɨ sahɨ baiwɨ bimohɨtɨhandaahɨ Awaisɨhopɨha pɨwɨha sahɨ ausaahohɨha nehɨ yapɨpatɨ Masetoniyahandaahunɨ Akaiyahandaahunɨhɨhɨ notaamaise. Owetise. Aunahɨpɨ nahatewaara sahɨ baiwɨ Autaahaatɨhopɨ gɨwunyaahotɨhandapimaawɨ notaise. Isɨ nyahɨ wɨndɨ samɨ gɨwunyaahotɨhandapɨ isɨhiyai kamundɨto.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Iyataatɨ jɨhura nyahɨ sangisenda nasonɨhɨ sahɨ nyangi, ‘nga nasawaayopo,’ tɨwɨ nanyamaahohɨtɨhandapɨ isɨhiya kanyatawaatopo. Iyatɨ sahɨ autaahaatɨho jaiwɨtɨwɨhopɨ gɨwunyaapɨ kiyohɨwaiwa ahosumwapɨ Autaahaatɨho akɨtɨho asohoematatɨ jinjapɨhɨ bimisɨhopɨ nepemaitɨwɨ gɨwunyaapɨ komɨ otɨpɨpatɨhiyaatimatauhɨ isɨhiya kanyatawaatopo.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Iyataatɨ Jisaasiho jɨhura napwihɨ Autaahaatɨho japɨhɨ jomaahɨpataatɨhapɨ ahowimatɨ numwaataise. Iyataatɨ Jisaasiho so Autaahaatɨhomɨ apowindɨhandɨ nanyamɨtotɨhandaatɨhapɨ biyaatɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaanangi nanyamaitandɨhore. Aihɨ sahɨ so Autaahaatɨhomɨ Mwaaho katohɨhopɨ yamɨhapataatɨhapɨ napɨtaiso, tɨwɨ baiwɨ jaawɨ bimauhɨ isɨhiya nyangi kanyatawaatopo.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.