1 Timóteo 6

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Isɨhiya nehɨ otɨpɨpatɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨhiya kiyaamɨ awaisawɨhiyaisɨ baiwɨ usopɨ nepɨ autaahɨ isɨpɨ pɨwɨha atɨwiwɨ otɨpɨpatɨ napaitɨwɨ kawiwɨse. Kiya saisaihɨ isɨhiya Autaahaatɨhoaisunɨ komɨ pɨwɨha newaatɨ isɨhiyaisɨ katawaunjohɨhai nepɨ nopɨsasɨwɨ maipɨhaiwa wɨndɨ kamaatɨto.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Aiwɨ amɨ isɨhiya nehɨ otɨpɨpatɨhiya kiyaamɨ awaisawɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨhiyaatanaahɨ kiya satɨwɨ wɨndɨ samaiwɨse, “nyamɨ awaisawɨhiya Jisaasihopɨ nyamataiwɨ gɨwunyaapɨhiyandaatɨ kiyaunɨ amɨ nyahunɨ nauratetahiyaanɨne. Nauratetahiyaanɨnɨsɨ kiyaisɨ nyahɨ biyaatɨ usonaatɨ autaahɨ iwiwataatɨ kiyaamɨ pɨwɨha atɨwisaatɨ otɨpɨpatɨ napaitaatɨ wɨndɨ kamawitaano”, tɨwɨ kiya wɨndɨ katɨwɨ kamaiwɨse. Owetane. Kiya wɨndɨ samaiwɨ metaahɨ kiyaamɨ awaisawɨhiyaamɨ otɨpɨpatɨ napaitɨwɨ awaindɨhandɨ kawiwɨse. Amɨ saiwɨ kiyaamɨ otɨpɨpatɨ kiyohɨwaiwaaraahɨ ambɨpatɨ iwɨtatamanɨtandɨhaiwa nehohiyɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaapɨhiya otɨpɨpatɨhiya maarɨho nunyohiyɨhiyaaso.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Saiwa nahatewa gisɨ nɨnɨ kahɨtohɨwiwa kɨnyɨ isɨhiyaisɨ katɨpunje.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Amɨ isɨhiya usa isɨhiyaisɨ pɨwɨha wiwa wipetahaiwa katɨwunjawɨ, amɨ nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihomɨ pɨwɨha akaaha nahata nemapɨ, amɨ nyahɨ Jisaasihomɨ pɨwɨha katanyasihɨ daayohɨrɨhɨretapɨ pohipiyohiyɨhiya siya isɨhiyaisɨ kiyaamɨ katɨwunjohɨwaiwaamɨ tanyaaha wɨndɨ mopɨ apɨpaahɨ nehɨhandɨ genanawaayopo. Isɨhiya siyohiyɨhiya kiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ pɨwɨha isɨhiya usaisawɨ wapaapɨ itɨhɨnnɨwɨ tundaatɨwɨhandɨhɨhɨ kurɨmwɨndahiyaare. Aihɨ sandɨ kurɨmwɨndindɨndaatɨhapɨ isɨhiyaapɨ mandɨtɨpaiwɨ itɨhapɨpa ŋuŋaaha isɨhiya usaametirɨhɨretapɨ pɨwɨha sisɨpɨhɨtɨwɨ katɨwɨ amɨ kiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ isɨhiya usaapɨ apɨpaahɨ maipɨhaiwa gwɨnyaitaatɨwɨhaiwa noaipataise.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Iyatɨ amɨ isɨhiya siya kiyaamɨ amɨtɨha saamipɨho nanatɨ owetatɨ amɨ pɨwɨha akaaha nahata wɨndɨ kɨmwaurɨmwɨndahiyaamɨhetapɨ itɨhapɨpa jinjapɨhɨ mwɨtetɨwɨ isɨhiya usaisawɨ itɨhɨtɨndaatɨwɨhaiwa noaipataise. Iyataatɨ amɨ kiya nehɨ sawanaamɨ gaahaiwa otaatapɨhaiwa gwɨnyaapɨ kiyohɨwaiwaapɨ kiya satawaatopo: “Nyahɨ gaahaiwa kiyaatɨ isɨwatahaayonɨ kaiwetapɨ ikɨpɨpa nawɨho waatɨ nga noaipaitaise undaatɨ isɨhiyaisɨ katawaunjaatɨ kiyaamɨhetapɨ nyahɨ nawɨho ikɨpɨpa naitɨhaawo,” tɨwɨ asɨretɨ gwɨnyaawaayopo.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Iyataatɨ isɨhiya akɨtɨnɨhɨ gaahaiwa Autaahaatɨhomɨhaiwaapaahɨhɨ gɨwunyaapɨ kaiwɨ amɨ Autaahaatɨho wapa kiyaamɨ ambɨpatapɨhapa numwimbɨpaapɨ kɨmba gaaso tɨwɨ maaritɨwɨ nepɨ isɨwatohiyɨhiya siya aimɨ nga ikɨpɨpa taahɨpɨpaisawɨhiyaare.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Iyataatɨ amɨ nyahɨ niyaamɨ gwɨsɨhaatɨhapɨ wapa nesi namoaipawaatɨ nehɨ taanahiyaanɨnɨ yapɨmbataapɨhɨ noaipawaahiyaanɨne. Siyaahiyaanɨnisɨ amɨ napohaahuraisangi nehɨ taanahiyaanɨnɨ yapɨmbatɨ namasi napowaatɨ owetɨto.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Isɨ sandapɨ amɨ nyahɨ nawɨho ikɨpɨpa taahɨpɨpa owendaatɨ nehɨ nyamɨ ambɨpatapɨ yutɨhɨrɨ apotɨhɨrɨ nandapa ahotanaahɨ gaasɨ sapa kapa nanaatɨ niyowa namaasataatɨ maaritɨtɨhaawo.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Iyataatɨ amɨ isɨhiya ikɨpɨpa nawɨho naitaatɨwɨ andɨta napamahohiyɨhiyaahɨ nunjesɨtɨhandaatɨhɨ tɨmahiyawaayopo. Saiwɨ kiya ikɨpɨpa nawɨho pɨhɨtɨwɨ naitaatɨwɨ andɨta napamahohɨtɨhandaahɨ gɨmunyaatɨhaiwa tɨtɨhɨ nusoaipatɨ kiyaamɨ ambɨpatɨ maarɨhoai netɨ yaawatɨ, saiwa nepɨ nopɨsasɨnɨwɨ owetɨtaatɨwɨhandaatɨhɨ kiyaisɨ numwaasi notaise.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Sandɨ isɨhiya nehɨ nawɨhopaahaiwɨ maarɨho nunyawɨmahohɨtɨndɨ maipɨhaiwa nahatewa kahatamatɨpetahaiwaamɨ daihɨra tanyaahaare. Isɨhiya usa nawɨho nepɨ ahoaitaatɨwɨ maaritɨwɨ maarɨho nunyawɨmawaawɨ Jisaasihomɨ pɨwɨha akaaha nahata namapɨ kiyauhɨ kiyaamɨ maarɨho nopɨsasɨnatɨ yaawataise.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Amɨ kɨnyɨhɨ utaahoŋɨ Autaahaatɨhomɨhoŋɨ komɨhaiwaapaahaitaapɨ ahɨngihɨhoŋɨsɨ isɨhiya mambɨhiyaamɨhaiwaisɨ ahosumwapɨ namape. Aimbɨ kɨnyɨ andɨta napamapɨ tɨtɨhɨ saasanotahoŋimatɨpɨ, amɨ Autaahaatɨhomɨhaiwaapaahaimbɨ, amɨ kopaahɨhɨ baimbɨ gɨwunyaapɨ isɨhiyai maarɨho nunyapɨ, andɨtitɨpɨ bitotapa yaasɨhaiwa nangoaipahonɨhaiwa yatɨhɨ ipatisanɨpɨ nepɨ, amɨ aŋɨnɨ napaisaatɨhoŋɨ bime.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Aimbɨ kɨnyɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahingɨtɨhandɨ sandɨ isɨhiya wapa naitaatɨwɨ tusatipatɨwɨ ŋuhɨtotɨhandamatiyahande. Isɨ amɨ sandɨ ipɨpa gaahapa wapa amɨ naitaatɨwɨ isohɨpatamatiyahandisɨ kɨnyɨ sɨrɨ kɨretɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahingɨtɨhandɨ isɨpɨ ŋuhɨte, amɨ asɨtimatɨpɨ koŋɨnɨhɨ jinjapɨhɨ jinjapɨhɨ bimɨtaapɨhandɨ naitaapo. Jɨhɨ isɨhiya taahiyɨhiyaamɨ ndɨhetɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahingɨtɨhandɨ wɨndɨ yamaimbɨ andɨtitɨpɨ auta katingura Autaahaatɨho koaisapɨ jinjapɨhɨ jinjapɨhɨ koŋɨnɨhɨ asohoŋɨ bimɨtaapɨhandɨ sandɨ nahɨmɨtandɨ gaatatɨ nangɨmaasɨhoŋɨso.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Autaahaatɨho isɨhiya namoyaatɨwɨ bimaamɨ nutaatɨwɨhandɨ amɨ kahapaamapɨpa namoyaatatɨ ahotɨmɨ nutandɨhandɨ nunyatɨ isɨwatataise. Iyatɨ amɨ Kɨraisɨ Jisaasiho utaaho awaisɨho Pondiyaasɨ Pairotɨhomɨ ndɨhetɨ wɨndɨ itiwa yamaayatɨ, “nɨnɨ Autaahaatɨhomɨ Mwaahonɨne”, tatɨ katise. Isɨ Autaahaatɨhomunɨ komɨ Mwaahomunɨ ndɨhetɨ nɨnɨ waatɨ wɨnɨhɨtɨtɨ gi sahɨtataato
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Jisaasiho kata kaiwaiwaapɨha pɨwɨha kɨnyɨ nepɨ baimbɨ isɨpɨ japepihɨre. Japepihɨrɨpɨ isɨhiya kɨnyapɨ pɨwɨha maipɨhaiwa kamaatɨwɨhoŋɨ tɨtɨhɨ saasanotahoŋɨ koŋɨnɨhɨ mwɨtetɨpɨ bitopɨ numbwɨ, nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho auta noaipahonɨhuraatane hɨtataato.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Autaahaatɨho sawaho asisɨha tɨmanatɨ ahaisura koaisɨ netɨ awusaimanɨhonɨhɨ Jisaasiho auta ausaimanɨndaise. Iyatɨ Autaahaatɨho saiso apɨpaahɨ sawaho netɨ sanahɨwiyatɨ itatamaŋɨnatɨ gaaho nehɨ naasohɨ sawaho autaahɨ isɨhiya nahatiyaisunɨ kahapaamapɨpa nahataapaisɨ iwinjatisɨhore. Iyatɨ amɨ ko isɨhiya isɨhiyaisɨ iwinjatohiyɨhiyaisɨ iwinjatisɨhore. Iyatɨ amɨ ko isɨhiya awaisawɨhiyaisɨ daahemwatɨ nahatiyaamɨ Awaisɨhore.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Iyatɨ amɨ ko napwɨtandɨhandɨ wɨndɨ komɨhetɨ apɨpaahɨ ahɨmotatɨ konɨhɨ bindataahore. Iyatɨ amɨ ko ipɨhomɨ sisɨha apɨpaahɨ watɨpɨ watɨpɨha ndɨhai netɨ niyotiwɨtandɨhaamɨ otɨhatɨhɨ bindataise isɨhiya detɨ komɨhinɨ wɨndɨ namaitaatɨwɨhatɨho. Iyatɨ mambɨhiya isɨhiya koaisɨ apɨpaahɨ wɨndɨ mausopɨhore. Amɨ wanɨ maapɨ isɨhiya koaisɨ wɨndɨ mausondaapo. Isɨ isɨhiya koaisɨ mepɨ autaahepumwahohɨtɨhandunɨ komɨ watɨpɨhandɨ kandɨnɨhɨ kandɨnɨhɨ ahotɨmɨ none. Akɨte.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Timotehonye kɨnyɨ isɨhiya ikɨpɨpa mambɨhapa taahɨpɨpaisawɨhiyaisɨ saundɨpɨ wɨnɨhunde, sahɨ ikɨpɨpa taahɨpɨpaisahiyaanɨniso tɨwɨ autaahɨ wanaataapɨhɨ wɨndɨ gemaananɨwɨse. Aiwɨ saiwa nehɨ ketɨ owetɨtandɨhaiwaapɨ nyangi nyatatamanɨtaiso tɨwɨ gɨmunyaapɨse. Nehɨ Autaahaatɨho wapa netɨ maapatisatɨ nyahɨ maaritaatɨ newa nandɨhaahaiwa nahatewa nanyamisɨhopaahɨhɨ gɨwunyaapɨse, undɨpɨ kaunde.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Aimbɨ isɨhiya siyaisɨ isɨhiya nahatiyaisɨ iwɨtatamanɨtandɨhaiwa gaahaiwa kaiwɨ amɨ iparɨhiyaimatɨwɨ kiyaamɨ ikɨpɨpa maarɨho gaatonɨhɨ isɨhiya ikɨpɨpa owehiyaisɨ nunyawɨ iwɨtatamanɨtaatɨwɨ kɨnyɨ wɨnɨhunde.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Saiwɨ gaahaiwa kaiwɨ iparɨhiyaimatawaawaahɨ ipotɨhura kiyaisɨ netɨ iwɨtatamanɨtandɨhaiwa yamahɨpataatɨhɨ nepɨ ahoaitaapo. Aiwɨ amɨ maapɨ wanɨsangi sanahɨwaiwɨ itatamanɨwɨ nga tɨsaitɨwɨ bimɨtaatɨwɨhandɨ kiya akɨtɨnɨhɨ naitaapo.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timotehonye, Autaahaatɨho komɨ pɨwɨha kinyɨ ikwɨraatɨhɨ ahaisɨha kɨnyɨ nepɨ anɨtimbɨ baimbɨ isɨpɨ jatɨme. Aimbɨ amɨ isɨhiya usa kiyaamɨ pɨwɨha nehɨ mambɨhaiwa gɨmunyaata naharimatahaiwa nepɨ isɨpɨ kanɨwɨ tunnɨhohɨwaiwaapɨ satɨwɨ, sa isɨhiyaanamɨ gwɨnyaitɨhaahandamɨ tanyaahaare tɨwɨ katohɨwiwaapɨ kaanɨhɨ yandɨhɨ gi nawɨsapɨ bitose.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Sandɨ apaapɨmaahɨto, isɨhiya usa sandɨ nepɨ anɨtiwɨ isɨpɨ japepihɨrohiyɨhiya nyahɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyaanɨnɨ newa isɨwatohɨtɨhandi namasi asɨretɨ niyauhɨto. Nisɨ pɨwɨha sa kaanɨhɨsɨ Autaahaatɨho nasɨsoaarɨ maarɨho asɨpaindɨhandɨ sangisatɨtane. Utɨpɨmandɨ kɨmandɨ nɨnɨ Porɨhonɨnɨ jɨpatɨpiyataayo.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.