1 Pedro 5
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs VC
1 Sahɨ mɨtɨhiyaatɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyai winjatohiyɨhiyaatangi pɨwɨha kɨma kasatɨtandiyo. Iyataatɨ amɨ nisangi samataindɨ mɨtɨhonɨne. Iyataatɨ Kɨraisiho komɨ ambɨpatetɨ yaawɨhandɨ nesɨhɨ nɨnɨ nisɨ ndɨhaaraahɨ usonɨtɨhonɨne. Iyataatɨ amɨ sahunɨ amɨ nɨnunɨ Awaisɨho Kɨraisiho komɨ nausainjɨtɨhandɨ watɨpɨhandisatɨ auta noaipahonɨhura, Autaahaatɨho gaahapa wapa nanyamɨtandɨ katimbɨpa nanyɨnyonɨhɨ maasɨ nahatiyaanɨnɨ naitɨhaahiyaanɨnɨtihɨ sangi saiwɨ kaiwɨse, satɨtɨ watɨpɨndɨ sandɨ kasatataato.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Autaahaatɨhomɨ isɨhiya siya sipɨsipɨhomataiwɨhiyaasɨ kiyai sahɨ baiwɨ winjatɨwɨse, Autaahaatɨho netɨ samɨ ikwɨraatɨhɨmataiso. Sahɨ maaritɨwɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyai winjatɨwɨse saiwɨ isɨhiyai winjatɨtaatɨwɨ Autaahaatɨho maaritirɨhɨretɨ japepihɨrɨwo. Aiwɨ amɨ usaamɨ kiyohɨpatɨ mmonawaawɨ nawɨho newaatɨ otɨpɨpatɨ kaitaano tɨwɨ gwɨnyaapɨ kamaiwɨse. Owetane. Otɨpɨpatapɨ maaritɨwɨ nehɨ kaiwɨse.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Autaahaatɨho komɨ isɨhiya siyai netɨ sahɨ kiyai winjatɨtaatɨwɨ samɨ ikwɨraatɨhemataise. Isɨ sahɨ satɨwɨ, nyahɨ awaisawɨhiyaaniso, tɨwɨ naimaatawaawɨ amɨ kiyai waapɨhundɨwɨ, kɨmandɨ kaiwɨse amɨ yahandɨ kaiwɨse, undɨwɨ kiyaamɨ gwɨnyaahohɨtɨhandɨ nepɨ daahɨ urɨpatiwɨ kamaiwɨse. Owetane. Isɨhiyai saiwɨ saiwɨ kaiwɨse undɨwɨ nunjawɨhaiwaahɨhɨ kaiwɨse. Sahɨ saiwɨ kaisaihɨ amɨ kiya kɨretɨ japɨ nepɨ kɨretɨ japepihɨrɨwɨ kaitaatɨwo.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Sahɨ saiwɨ sɨretɨ kiyawaawaahɨ sipɨsipɨho Jatisɨho Awaisɨho Jɨho auta nasataahura sangi nasamɨtandɨ tɨmanatɨ isɨwatimbɨpa nasanyonɨhɨ nga naitaapo. Iyataatɨ sapa wɨndɨ owemetatɨ nasisoaarɨ kapaanɨhɨ ahotɨmɨ nutandɨhapaare.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Iyataatɨ amɨ sahɨ wainyɨhiyaatisangi naasɨkatɨ kaiwɨ amɨ isɨhiya gwɨnyaahiya mɨtɨhiyaamɨ pɨwɨha baiwɨ napaitɨwɨ atɨwiwɨ kiyaamɨhatɨhɨ bɨnuwɨse. Aiwɨ amɨ sahɨ sawanaatɨ wɨndɨ namimaatɨwɨse. Bɨpi yatɨhɨ ipatisanɨwɨ isɨhiya Kɨraisihomɨhiya kopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaamɨhatɨhɨ bɨnuwɨse. Iyataatɨ amɨ nyahɨhɨ aimɨ gwɨnyaawaahiyaane. Amɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨhaatɨhɨ wapɨhɨ satatɨ jɨpatɨpindise:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Isɨ sahɨ sawanaatamɨ maaritɨwɨ kiyohɨwaiwa namɨhaapɨ bɨpi yatɨhɨ ipatisanɨwɨ Autaahaatɨhomɨ ikwɨrɨ watɨpɨhɨramɨ otɨtɨhɨ bimaawɨse. Saiwɨ bimisaihɨ sangi netɨ nasimaitandɨha asisɨha namɨhainjɨha noaipahonɨhura ka asisetɨ sawaho sangi netɨ autaahesamaitando.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Autaahaatɨho sapɨ gisunyaatɨ biyatɨ jainjatataisɨ sahɨ naaŋiwaiwa nehohɨwaiwa nahatewa Autaahaatɨho sawahomɨ ikwɨraatɨhɨmapɨse.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Sahɨ sawanaatɨ baiwɨ jaawo. Aiwɨ amɨ tɨmetɨwɨse Bwaasɨrɨhɨrɨ yaihɨrɨ nahatewetɨ suhɨrɨ ainjɨhɨrɨhɨramatiyatɨ notɨ nasayatɨ taatɨ gaatatɨ daatɨ daayataiso, isɨhiyai netɨ ikotɨ iwɨrisatɨ nusopɨsasɨtando.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Iyataatɨ amɨ sahɨ samɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohɨtɨhandɨ andɨtitɨwɨ watɨpɨtɨwɨ isɨpɨ bitotawaawɨ kɨri nepɨ tipɨndɨwɨ ipɨhatiwɨmapɨse. Iyataatɨ amɨ sangisangi aimɨ mmonɨwɨ nasesɨpatatɨ gwɨnyaapɨhiyaate, Autaahaatɨhomɨ isɨhiya yapɨhɨ nahandaahiyaisangi naasɨkatɨ kaiwɨ samataiwɨ naaŋɨhaiwa taawɨ newaayopo.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Isɨhiyai gaahaiwa wiwa kiya kamaiwɨ nehɨhandɨ gaahandɨ kawɨsatɨ nunyatɨ iwɨtatamasɨwaiwaamɨ Autaahaatɨho sawaho tanyaahore. Iyatɨ ko Kɨraisihomɨhetapɨ sangi gaatatɨ nasamaataise, sahɨ Kɨraisihoaisawɨ maasɨ nausainjɨtɨhandɨ kandɨnɨhɨ nasisoaarɨ ahotindɨhandaatɨhɨ bimɨtaatɨwo. Isɨ masɨhonjetɨ ambɨpatɨ yaasatɨ naaŋɨhaiwa naitaapo. Iyonɨhɨ ko samɨ naaŋatɨ yaasiwaiwa nesamahonɨhɨ noaipapɨ samɨ ambɨpatɨ amɨtɨha maarɨhoaatɨhɨ apɨpaahɨ gaahiyaatimatɨtaapo. Iyatɨ amɨ ko samɨ gɨwunyaahohɨtɨhandɨ netɨ watɨpɨsamatɨ andɨtɨsaihonɨhɨ sahɨ andɨtitɨwɨ kopɨ gɨwunyaapɨ bitoaitaapo.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ko sawaho naasohɨ nahatewa watɨpɨhaiwaisaho nasisoaarɨ bimohore. Siyahosɨ Akɨte.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Sairaasiho nɨngi andɨtɨnisɨhɨ maisahuraaŋɨ utɨpɨ masɨmonjɨ kɨmonjɨ jɨpatɨpiyaha sapɨ nɨnɨ nusoaasataayo. Iyataatɨ so Sairaasimo nyamatiyatɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahosɨ nyamɨ naisoho akohore. Nɨnɨ utɨpɨmo kɨmo nusoaasohɨmo Autaahaatɨho maarɨho nyangi nanyamindɨhanda komɨ gaahatɨ nyangi kanyisatɨ kanyiwaiwa netɨ nanyisamɨ naiwaiwaapɨ saiwa tɨtɨhɨ akɨtɨhaiwa nanyisataise, satɨtɨ netɨ japɨhɨ gisunyaatɨ jɨpatɨpiyataayo, sahɨ andɨtitɨwɨ gɨwunyaapɨ bitoaitaatɨwo.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Autaahaatɨho sangi nisɨhiyaate, satatɨ nasamahanataatɨ amɨ isɨhiya kɨmbɨhɨ Babironɨhanda bimohiyɨhiyaapɨ amɨ siya nisɨhiyaare tatɨ namɨhainjawɨhiya sangi asisɨha gaahure satawaatopo. Aihɨ amɨ nisɨ maasɨhɨho akohomatiyatɨ nɨngi otɨpɨpatapɨ andɨtɨnisɨho Maakɨhoaisangi asisɨha gaahure, satataase.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Sahɨ Kɨraisihomɨhiyaatɨ maarɨho biyaatɨ akɨtɨnɨhɨ namɨnɨhaayo, tɨwɨ nasoandaatɨwɨ gerɨnɨwɨ bimaawɨse.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.