1 Pedro 5
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NTLH
1 Sahɨ mɨtɨhiyaatɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyai winjatohiyɨhiyaatangi pɨwɨha kɨma kasatɨtandiyo. Iyataatɨ amɨ nisangi samataindɨ mɨtɨhonɨne. Iyataatɨ Kɨraisiho komɨ ambɨpatetɨ yaawɨhandɨ nesɨhɨ nɨnɨ nisɨ ndɨhaaraahɨ usonɨtɨhonɨne. Iyataatɨ amɨ sahunɨ amɨ nɨnunɨ Awaisɨho Kɨraisiho komɨ nausainjɨtɨhandɨ watɨpɨhandisatɨ auta noaipahonɨhura, Autaahaatɨho gaahapa wapa nanyamɨtandɨ katimbɨpa nanyɨnyonɨhɨ maasɨ nahatiyaanɨnɨ naitɨhaahiyaanɨnɨtihɨ sangi saiwɨ kaiwɨse, satɨtɨ watɨpɨndɨ sandɨ kasatataato.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Autaahaatɨhomɨ isɨhiya siya sipɨsipɨhomataiwɨhiyaasɨ kiyai sahɨ baiwɨ winjatɨwɨse, Autaahaatɨho netɨ samɨ ikwɨraatɨhɨmataiso. Sahɨ maaritɨwɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyai winjatɨwɨse saiwɨ isɨhiyai winjatɨtaatɨwɨ Autaahaatɨho maaritirɨhɨretɨ japepihɨrɨwo. Aiwɨ amɨ usaamɨ kiyohɨpatɨ mmonawaawɨ nawɨho newaatɨ otɨpɨpatɨ kaitaano tɨwɨ gwɨnyaapɨ kamaiwɨse. Owetane. Otɨpɨpatapɨ maaritɨwɨ nehɨ kaiwɨse.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Autaahaatɨho komɨ isɨhiya siyai netɨ sahɨ kiyai winjatɨtaatɨwɨ samɨ ikwɨraatɨhemataise. Isɨ sahɨ satɨwɨ, nyahɨ awaisawɨhiyaaniso, tɨwɨ naimaatawaawɨ amɨ kiyai waapɨhundɨwɨ, kɨmandɨ kaiwɨse amɨ yahandɨ kaiwɨse, undɨwɨ kiyaamɨ gwɨnyaahohɨtɨhandɨ nepɨ daahɨ urɨpatiwɨ kamaiwɨse. Owetane. Isɨhiyai saiwɨ saiwɨ kaiwɨse undɨwɨ nunjawɨhaiwaahɨhɨ kaiwɨse. Sahɨ saiwɨ kaisaihɨ amɨ kiya kɨretɨ japɨ nepɨ kɨretɨ japepihɨrɨwɨ kaitaatɨwo.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Sahɨ saiwɨ sɨretɨ kiyawaawaahɨ sipɨsipɨho Jatisɨho Awaisɨho Jɨho auta nasataahura sangi nasamɨtandɨ tɨmanatɨ isɨwatimbɨpa nasanyonɨhɨ nga naitaapo. Iyataatɨ sapa wɨndɨ owemetatɨ nasisoaarɨ kapaanɨhɨ ahotɨmɨ nutandɨhapaare.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Iyataatɨ amɨ sahɨ wainyɨhiyaatisangi naasɨkatɨ kaiwɨ amɨ isɨhiya gwɨnyaahiya mɨtɨhiyaamɨ pɨwɨha baiwɨ napaitɨwɨ atɨwiwɨ kiyaamɨhatɨhɨ bɨnuwɨse. Aiwɨ amɨ sahɨ sawanaatɨ wɨndɨ namimaatɨwɨse. Bɨpi yatɨhɨ ipatisanɨwɨ isɨhiya Kɨraisihomɨhiya kopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaamɨhatɨhɨ bɨnuwɨse. Iyataatɨ amɨ nyahɨhɨ aimɨ gwɨnyaawaahiyaane. Amɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨhaatɨhɨ wapɨhɨ satatɨ jɨpatɨpindise:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Isɨ sahɨ sawanaatamɨ maaritɨwɨ kiyohɨwaiwa namɨhaapɨ bɨpi yatɨhɨ ipatisanɨwɨ Autaahaatɨhomɨ ikwɨrɨ watɨpɨhɨramɨ otɨtɨhɨ bimaawɨse. Saiwɨ bimisaihɨ sangi netɨ nasimaitandɨha asisɨha namɨhainjɨha noaipahonɨhura ka asisetɨ sawaho sangi netɨ autaahesamaitando.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Autaahaatɨho sapɨ gisunyaatɨ biyatɨ jainjatataisɨ sahɨ naaŋiwaiwa nehohɨwaiwa nahatewa Autaahaatɨho sawahomɨ ikwɨraatɨhɨmapɨse.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Sahɨ sawanaatɨ baiwɨ jaawo. Aiwɨ amɨ tɨmetɨwɨse Bwaasɨrɨhɨrɨ yaihɨrɨ nahatewetɨ suhɨrɨ ainjɨhɨrɨhɨramatiyatɨ notɨ nasayatɨ taatɨ gaatatɨ daatɨ daayataiso, isɨhiyai netɨ ikotɨ iwɨrisatɨ nusopɨsasɨtando.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Iyataatɨ amɨ sahɨ samɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohɨtɨhandɨ andɨtitɨwɨ watɨpɨtɨwɨ isɨpɨ bitotawaawɨ kɨri nepɨ tipɨndɨwɨ ipɨhatiwɨmapɨse. Iyataatɨ amɨ sangisangi aimɨ mmonɨwɨ nasesɨpatatɨ gwɨnyaapɨhiyaate, Autaahaatɨhomɨ isɨhiya yapɨhɨ nahandaahiyaisangi naasɨkatɨ kaiwɨ samataiwɨ naaŋɨhaiwa taawɨ newaayopo.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Isɨhiyai gaahaiwa wiwa kiya kamaiwɨ nehɨhandɨ gaahandɨ kawɨsatɨ nunyatɨ iwɨtatamasɨwaiwaamɨ Autaahaatɨho sawaho tanyaahore. Iyatɨ ko Kɨraisihomɨhetapɨ sangi gaatatɨ nasamaataise, sahɨ Kɨraisihoaisawɨ maasɨ nausainjɨtɨhandɨ kandɨnɨhɨ nasisoaarɨ ahotindɨhandaatɨhɨ bimɨtaatɨwo. Isɨ masɨhonjetɨ ambɨpatɨ yaasatɨ naaŋɨhaiwa naitaapo. Iyonɨhɨ ko samɨ naaŋatɨ yaasiwaiwa nesamahonɨhɨ noaipapɨ samɨ ambɨpatɨ amɨtɨha maarɨhoaatɨhɨ apɨpaahɨ gaahiyaatimatɨtaapo. Iyatɨ amɨ ko samɨ gɨwunyaahohɨtɨhandɨ netɨ watɨpɨsamatɨ andɨtɨsaihonɨhɨ sahɨ andɨtitɨwɨ kopɨ gɨwunyaapɨ bitoaitaapo.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ko sawaho naasohɨ nahatewa watɨpɨhaiwaisaho nasisoaarɨ bimohore. Siyahosɨ Akɨte.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Sairaasiho nɨngi andɨtɨnisɨhɨ maisahuraaŋɨ utɨpɨ masɨmonjɨ kɨmonjɨ jɨpatɨpiyaha sapɨ nɨnɨ nusoaasataayo. Iyataatɨ so Sairaasimo nyamatiyatɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahosɨ nyamɨ naisoho akohore. Nɨnɨ utɨpɨmo kɨmo nusoaasohɨmo Autaahaatɨho maarɨho nyangi nanyamindɨhanda komɨ gaahatɨ nyangi kanyisatɨ kanyiwaiwa netɨ nanyisamɨ naiwaiwaapɨ saiwa tɨtɨhɨ akɨtɨhaiwa nanyisataise, satɨtɨ netɨ japɨhɨ gisunyaatɨ jɨpatɨpiyataayo, sahɨ andɨtitɨwɨ gɨwunyaapɨ bitoaitaatɨwo.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Autaahaatɨho sangi nisɨhiyaate, satatɨ nasamahanataatɨ amɨ isɨhiya kɨmbɨhɨ Babironɨhanda bimohiyɨhiyaapɨ amɨ siya nisɨhiyaare tatɨ namɨhainjawɨhiya sangi asisɨha gaahure satawaatopo. Aihɨ amɨ nisɨ maasɨhɨho akohomatiyatɨ nɨngi otɨpɨpatapɨ andɨtɨnisɨho Maakɨhoaisangi asisɨha gaahure, satataase.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Sahɨ Kɨraisihomɨhiyaatɨ maarɨho biyaatɨ akɨtɨnɨhɨ namɨnɨhaayo, tɨwɨ nasoandaatɨwɨ gerɨnɨwɨ bimaawɨse.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.