1 João 4
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NVI
1 Nisɨ naisɨhiyaatɨ Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, isɨhiya pɨwɨha jaiwɨtɨwɨha ausaitaatɨwɨhiya tɨtaahiyɨhiya yapɨpataapɨhɨ taawɨ daayawaayopo. Isɨ kiya napɨwɨ sangi sasatɨtaapo, nyahɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨhoaisaahiyaanɨne, satɨwɨ pɨwɨha kasatisaihɨ kiyaamɨ pɨwɨhaapɨ akaahaare tɨwɨ ketɨ gɨmunyaapɨse. Owetise. Kiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ itɨpɨho bimisɨho Autaahaatɨhomɨ numwihɨhoro e Bwaasɨrɨhɨramɨ numwihɨhoro tɨwɨ kiyaamɨ pɨwaatɨwɨ kiyohetetɨ jɨhɨ baiwɨ tipɨtapaapɨ mmonɨwɨse.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Iyataatɨ isɨhiya usa satɨwɨ, Jisaasiho so Isɨhiyai Japɨhɨ Numwaitandɨ Autaahaatɨho Ahɨwisɨho nehɨ utaahoematatɨ nasataise, tɨwɨ katisaihaahɨ siya Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho Akohoaisawɨhiyaare, tɨwɨ baiwɨ tɨtɨhɨ gwɨnyaitaapo.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Iyataatɨ isɨhiya Jisaasihopɨ nehɨ utaahoematatɨ nasataise, tɨwɨ kamaatisaihaahɨ siya isiya Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨhoaisawɨhiyaamaahe. Owetise. Itɨpɨho so woaisawɨhiyaare. Iyataatɨ itɨpɨho so Kɨraisihoai ipɨhatindɨmaitando, tahomɨhore. Iyataatɨ utaaho Jisaasihoai ipɨhatindɨmaitando taho napɨtaise, tɨwɨ katauhɨ aimɨ atisohɨhomɨ otɨpɨpatɨhiya aimɨ tɨtaahiyɨhiya noaipawaayopo.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Nisɨ metɨhonyaate, sahɨ aimɨ Autaahaatɨhomɨhiyaatimatawaayopo. Saiwɨ Autaahaatɨhomɨhiyaatimatawaawɨ isɨhiya pɨwɨha jaiwɨtɨwɨha ausaahohiyɨhiyai aimɨ ipɨhatiwɨmawaayopo. Sandɨ ipɨhatiwɨmahohɨtɨmandɨ apaaraahɨmaahe, Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ bimisɨmo yapɨpatambɨhiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ itɨpɨho bimisɨhoai nusatipɨhaahosɨ koraahɨ ipɨhatiwɨmawaayopo.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Iyataatɨ isɨhiya pɨwɨha jaiwɨtɨwɨha ausaapɨ katohiyɨhiya yapɨpatambɨhiyaare. Yapɨpatambɨhiyaasɨ kiyaamɨ pɨwɨhaisangi amɨ yapɨpatambɨhaare. Yapɨpatambɨhaasɨ amɨ isɨhiya yapɨpatambɨhiya usa kiyaamɨ pɨwɨha maaritɨwɨ atɨwiwɨ japepihɨrɨtaapo.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Iyataatɨ nyahɨhɨ Autaahaatɨhomɨhiyaanɨne. Isɨ isɨhiya usa Autaahaatɨhopɨ atiwɨ gwɨnyaapɨhiyaahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha nyahɨ kaundisaihɨ baiwɨ atɨnyitaapo. O isɨhiya usa Autaahaatɨhomɨhiyaimaamatɨwɨhiya Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha kaundisaihɨ wɨndɨ baiwɨ atɨhomaanyitaapo. Saiwa siyatɨ auta noaipahonɨhɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho Akoho pɨwɨha tɨtɨhɨ akaaha biyatɨ netɨ gɨwunyaasawɨhiyaisunɨ amɨ itɨpɨho yapɨpatambɨho pɨwɨha jaiwɨtaha netɨ gɨwunyaasawɨhiyaisunɨ nyahɨ biyaatɨ tipɨtapaawaatɨ usondo.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nisɨ naisɨhiyaatɨ maarɨho nasinyohiyɨhiyaate, isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨndɨhaahandɨ sandɨ Autaahaatɨhomɨ nasahandisɨ amɨ nyahɨ Komɨ metɨhonyaanɨnɨ naasɨkatɨ kiyaatɨ isɨhiyaisa maarɨho namɨndɨhaawe. Isɨ utaaho wo isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtaatɨwɨhɨretɨ japepihɨratɨ nahatewetɨ kiyataataahɨ so Autaahaatɨhomɨ mwaahoematataise. Iyatɨ ko Autaahaatɨhopɨ biyatɨ atisa gwɨnyaahondaatɨ sandɨ kiyataise.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Utaaho wo isɨhiyaisɨ maarɨho biyatɨ wɨndɨ namunyataataahɨ so amɨ isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtaatɨwɨhandamɨ Tanyaaho Autaahaatɨhopɨ wɨndɨ biyatɨ monatɨ atɨhomisahondaate.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Iyataatɨ Autaahaatɨho sangisɨ maarɨho nasanyataayo tatɨ nyangisɨ nanyisɨtandɨ Autaahaatɨho komɨ Mwaaho naasoaisɨ yapɨpataapɨhɨ natausaasataise, Jisaasihomɨ kaindɨhandaahɨ asɨyaanimataatɨ bimɨtɨhaahandɨ nyahɨ naitɨhaawɨ.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Iyataatɨ Autaahaatɨhoaisɨ nyahɨ jɨhɨ maarɨho nunyonɨhɨ komɨ Mwaahoaisɨ nyapɨ natausaasataamaise. Owetise. Autaahaatɨho nyangisɨ maarɨho nanyinyataatɨ komɨ Mwaaho nyamɨ maipɨhaiwa nahatewa nenyamaitandɨ natausaasataise.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Iyataatɨ nisɨ naisɨhiyaate, Autaahaatɨho siyatɨ maarɨho aungwohandɨ nanyinyataise. Isɨ sandapɨ nyangisangi isɨhiya usaisaatɨ maarɨho namɨndɨhaawo.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Iyataatɨ utaaho wo Autaahaatɨhoaisɨ wɨndɨ mausose. Isɨ nyahɨ Jisaasihomɨ isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨnɨhaawaahɨ Autaahaatɨho maasɨ nyangisatɨtɨtaise. Iyonɨhɨ sandaahɨ Autaahaatɨho isɨhiyaanangi maarɨho nanyamindɨhandɨ nga biyatɨ nyamɨhetɨ noaipatɨ watɨpɨndaise.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Autaahaatɨhoaisaatɨ nyahɨ maasɨ tɨmaamaitonɨhɨ, amɨ Autaahaatɨho maasɨ nyangisatɨndaise taatɨ aimɨ gwɨnyaahaayo. Siyaatɨ aimɨ gwɨnyaahohɨtɨmandɨ apaaraahɨmaahe, Autaahaatɨho komɨ Itɨpɨho nanyamisɨho netɨ gɨnyunyaasɨhɨ gwɨnyaahaayo.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Iyataatɨ Sapɨho Mwaahoaisɨ natausaasihɨ yapɨpataapɨhɨ isɨhiyaisɨ japɨhɨ numwaitandɨ napindɨhandɨ sandɨ nyahɨ aposerɨhiyaanɨnɨ aimɨ mmonahaawɨ namawaatɨ kandapɨ pɨwɨha nyahɨ ausaawa isɨhiyaisɨ kaundɨtɨhaahiyaanɨne.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Isɨ utaaho wo Jisaasihopɨ Autaahaatɨhomɨ mwaahoe, tatɨ katisɨho so Autaahaatɨhoaisatɨ maasɨ tɨmaamaitatɨ bimihɨ amɨ Autaahaatɨhoaisangi maasɨ koaisatɨtihe.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Iyataatɨ nyahɨ Autaahaatɨhopɨ nyangisɨ maarɨho aungwohandɨ nanyinyataise, taatɨ gwɨnyaahaawɨ Autaahaatɨhopɨ nyangisɨ biyatɨ nyainjaatɨ bimɨtaise taatɨ gɨwunyaahaayo. Iyataatɨ Autaahaatɨho isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtaatɨwɨhandamɨ Tanyaahore. Isɨ utaaho wo isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨndɨhaahɨretɨ japepihɨratɨ kaisɨho so Autaahaatɨhoaisatɨ tɨmaamaitatɨ maasɨ bimihɨ amɨ Autaahaatɨhoaisangi maasɨ koaisatɨtihe.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Autaahaatɨho isɨhiyaanangi maarɨho nanyamindɨhandɨ nyamɨhetɨ noaipatɨ watɨpɨndaise. Ipotɨhura asisɨha ipotɨhetɨ isɨhiyai netɨ tipɨtapaahonɨhura nyahɨ wɨndɨ yamaitɨhaawo. Iyataatɨ sandɨ apaapɨmaahe, Jisaasiho komɨ Sapɨhoaisɨ maarɨho nunyatɨ maasɨ bimipatamatiyaatɨ nyahɨ naasɨkatɨ kiyaatɨ Autaahaatɨhoai maarɨho nunyaatɨ maasɨ bindɨhaawe. Isɨ asisɨha ipotɨhetɨ wɨndɨ yamaito.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Iyataatɨ utaaho wo Autaahaatɨhoai maarɨho nunyataaho wɨndɨ yamaitaise. Iyataatɨ amɨ utaaho wo isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtandɨhandapɨ biyatɨ nga gwɨnyapenataataahɨ komɨ yaitandɨhandɨ apɨpaahɨ owetɨtaise. Iyataatɨ isɨhiyaamɨ yayohɨtɨhandɨ sandɨ apaapɨmaahe, kiyaamɨ maipɨhaiwa kiyohɨwaiwaapɨ wihoaaŋɨhandɨ naaŋɨhandɨ newaanɨpane, tɨwɨ yayawaayopo. Isɨ utaaho wo Autaahaatɨhopɨ naaŋɨhandɨ nanɨmɨtaiso tatɨ yayonaahɨ so isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtaatɨwɨhandapɨ wɨndɨ biyatɨ namusesɨpatahondaate.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Iyataatɨ maarɨho Autaahaatɨhoai nunyohɨtɨndɨ sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨho Sawaho jɨhɨ maarɨho nyangi aungwohandɨ nanyamindɨhandape.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Iyataatɨ utaaho wo isɨhiyai usonataahandɨ kandɨ biyatɨ maarɨho kiyaisɨ namunyaho so amɨ Autaahaatɨho mausosɨhoaimaawɨ ahoyatɨ maarɨho wɨndɨ namumwɨtaise. Iyataatɨ amɨ ko isɨhiya usaisɨ maarɨho wɨndɨ biyatɨ namunyataahandɨ kandɨ, nɨnɨ Autaahaatɨhoai maarɨho nunyataayo, tatɨ kandaataahɨ so akɨtɨnɨhɨ tɨtɨhɨ kandaamaase. Owetise. Apɨpaahɨ jaiwɨtatɨ kandaase.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Iyataatɨ wɨnɨhapɨpa Jisaasiho kanyatihɨ atisohɨpɨpa siyahapaare: Utaaho wo Autaahaatɨhoai maarɨho nunyataataahɨ, amɨ komɨ naisɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai maawɨ maarɨho nunyane, tatɨ kanyatihɨ atisahaayo.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.