1 João 4
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NAA
1 Nisɨ naisɨhiyaatɨ Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, isɨhiya pɨwɨha jaiwɨtɨwɨha ausaitaatɨwɨhiya tɨtaahiyɨhiya yapɨpataapɨhɨ taawɨ daayawaayopo. Isɨ kiya napɨwɨ sangi sasatɨtaapo, nyahɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨhoaisaahiyaanɨne, satɨwɨ pɨwɨha kasatisaihɨ kiyaamɨ pɨwɨhaapɨ akaahaare tɨwɨ ketɨ gɨmunyaapɨse. Owetise. Kiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ itɨpɨho bimisɨho Autaahaatɨhomɨ numwihɨhoro e Bwaasɨrɨhɨramɨ numwihɨhoro tɨwɨ kiyaamɨ pɨwaatɨwɨ kiyohetetɨ jɨhɨ baiwɨ tipɨtapaapɨ mmonɨwɨse.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Iyataatɨ isɨhiya usa satɨwɨ, Jisaasiho so Isɨhiyai Japɨhɨ Numwaitandɨ Autaahaatɨho Ahɨwisɨho nehɨ utaahoematatɨ nasataise, tɨwɨ katisaihaahɨ siya Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho Akohoaisawɨhiyaare, tɨwɨ baiwɨ tɨtɨhɨ gwɨnyaitaapo.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Iyataatɨ isɨhiya Jisaasihopɨ nehɨ utaahoematatɨ nasataise, tɨwɨ kamaatisaihaahɨ siya isiya Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨhoaisawɨhiyaamaahe. Owetise. Itɨpɨho so woaisawɨhiyaare. Iyataatɨ itɨpɨho so Kɨraisihoai ipɨhatindɨmaitando, tahomɨhore. Iyataatɨ utaaho Jisaasihoai ipɨhatindɨmaitando taho napɨtaise, tɨwɨ katauhɨ aimɨ atisohɨhomɨ otɨpɨpatɨhiya aimɨ tɨtaahiyɨhiya noaipawaayopo.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Nisɨ metɨhonyaate, sahɨ aimɨ Autaahaatɨhomɨhiyaatimatawaayopo. Saiwɨ Autaahaatɨhomɨhiyaatimatawaawɨ isɨhiya pɨwɨha jaiwɨtɨwɨha ausaahohiyɨhiyai aimɨ ipɨhatiwɨmawaayopo. Sandɨ ipɨhatiwɨmahohɨtɨmandɨ apaaraahɨmaahe, Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ bimisɨmo yapɨpatambɨhiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ itɨpɨho bimisɨhoai nusatipɨhaahosɨ koraahɨ ipɨhatiwɨmawaayopo.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Iyataatɨ isɨhiya pɨwɨha jaiwɨtɨwɨha ausaapɨ katohiyɨhiya yapɨpatambɨhiyaare. Yapɨpatambɨhiyaasɨ kiyaamɨ pɨwɨhaisangi amɨ yapɨpatambɨhaare. Yapɨpatambɨhaasɨ amɨ isɨhiya yapɨpatambɨhiya usa kiyaamɨ pɨwɨha maaritɨwɨ atɨwiwɨ japepihɨrɨtaapo.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Iyataatɨ nyahɨhɨ Autaahaatɨhomɨhiyaanɨne. Isɨ isɨhiya usa Autaahaatɨhopɨ atiwɨ gwɨnyaapɨhiyaahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha nyahɨ kaundisaihɨ baiwɨ atɨnyitaapo. O isɨhiya usa Autaahaatɨhomɨhiyaimaamatɨwɨhiya Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha kaundisaihɨ wɨndɨ baiwɨ atɨhomaanyitaapo. Saiwa siyatɨ auta noaipahonɨhɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho Akoho pɨwɨha tɨtɨhɨ akaaha biyatɨ netɨ gɨwunyaasawɨhiyaisunɨ amɨ itɨpɨho yapɨpatambɨho pɨwɨha jaiwɨtaha netɨ gɨwunyaasawɨhiyaisunɨ nyahɨ biyaatɨ tipɨtapaawaatɨ usondo.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nisɨ naisɨhiyaatɨ maarɨho nasinyohiyɨhiyaate, isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨndɨhaahandɨ sandɨ Autaahaatɨhomɨ nasahandisɨ amɨ nyahɨ Komɨ metɨhonyaanɨnɨ naasɨkatɨ kiyaatɨ isɨhiyaisa maarɨho namɨndɨhaawe. Isɨ utaaho wo isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtaatɨwɨhɨretɨ japepihɨratɨ nahatewetɨ kiyataataahɨ so Autaahaatɨhomɨ mwaahoematataise. Iyatɨ ko Autaahaatɨhopɨ biyatɨ atisa gwɨnyaahondaatɨ sandɨ kiyataise.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Utaaho wo isɨhiyaisɨ maarɨho biyatɨ wɨndɨ namunyataataahɨ so amɨ isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtaatɨwɨhandamɨ Tanyaaho Autaahaatɨhopɨ wɨndɨ biyatɨ monatɨ atɨhomisahondaate.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Iyataatɨ Autaahaatɨho sangisɨ maarɨho nasanyataayo tatɨ nyangisɨ nanyisɨtandɨ Autaahaatɨho komɨ Mwaaho naasoaisɨ yapɨpataapɨhɨ natausaasataise, Jisaasihomɨ kaindɨhandaahɨ asɨyaanimataatɨ bimɨtɨhaahandɨ nyahɨ naitɨhaawɨ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Iyataatɨ Autaahaatɨhoaisɨ nyahɨ jɨhɨ maarɨho nunyonɨhɨ komɨ Mwaahoaisɨ nyapɨ natausaasataamaise. Owetise. Autaahaatɨho nyangisɨ maarɨho nanyinyataatɨ komɨ Mwaaho nyamɨ maipɨhaiwa nahatewa nenyamaitandɨ natausaasataise.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Iyataatɨ nisɨ naisɨhiyaate, Autaahaatɨho siyatɨ maarɨho aungwohandɨ nanyinyataise. Isɨ sandapɨ nyangisangi isɨhiya usaisaatɨ maarɨho namɨndɨhaawo.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Iyataatɨ utaaho wo Autaahaatɨhoaisɨ wɨndɨ mausose. Isɨ nyahɨ Jisaasihomɨ isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨnɨhaawaahɨ Autaahaatɨho maasɨ nyangisatɨtɨtaise. Iyonɨhɨ sandaahɨ Autaahaatɨho isɨhiyaanangi maarɨho nanyamindɨhandɨ nga biyatɨ nyamɨhetɨ noaipatɨ watɨpɨndaise.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Autaahaatɨhoaisaatɨ nyahɨ maasɨ tɨmaamaitonɨhɨ, amɨ Autaahaatɨho maasɨ nyangisatɨndaise taatɨ aimɨ gwɨnyaahaayo. Siyaatɨ aimɨ gwɨnyaahohɨtɨmandɨ apaaraahɨmaahe, Autaahaatɨho komɨ Itɨpɨho nanyamisɨho netɨ gɨnyunyaasɨhɨ gwɨnyaahaayo.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Iyataatɨ Sapɨho Mwaahoaisɨ natausaasihɨ yapɨpataapɨhɨ isɨhiyaisɨ japɨhɨ numwaitandɨ napindɨhandɨ sandɨ nyahɨ aposerɨhiyaanɨnɨ aimɨ mmonahaawɨ namawaatɨ kandapɨ pɨwɨha nyahɨ ausaawa isɨhiyaisɨ kaundɨtɨhaahiyaanɨne.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Isɨ utaaho wo Jisaasihopɨ Autaahaatɨhomɨ mwaahoe, tatɨ katisɨho so Autaahaatɨhoaisatɨ maasɨ tɨmaamaitatɨ bimihɨ amɨ Autaahaatɨhoaisangi maasɨ koaisatɨtihe.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Iyataatɨ nyahɨ Autaahaatɨhopɨ nyangisɨ maarɨho aungwohandɨ nanyinyataise, taatɨ gwɨnyaahaawɨ Autaahaatɨhopɨ nyangisɨ biyatɨ nyainjaatɨ bimɨtaise taatɨ gɨwunyaahaayo. Iyataatɨ Autaahaatɨho isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtaatɨwɨhandamɨ Tanyaahore. Isɨ utaaho wo isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨndɨhaahɨretɨ japepihɨratɨ kaisɨho so Autaahaatɨhoaisatɨ tɨmaamaitatɨ maasɨ bimihɨ amɨ Autaahaatɨhoaisangi maasɨ koaisatɨtihe.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Autaahaatɨho isɨhiyaanangi maarɨho nanyamindɨhandɨ nyamɨhetɨ noaipatɨ watɨpɨndaise. Ipotɨhura asisɨha ipotɨhetɨ isɨhiyai netɨ tipɨtapaahonɨhura nyahɨ wɨndɨ yamaitɨhaawo. Iyataatɨ sandɨ apaapɨmaahe, Jisaasiho komɨ Sapɨhoaisɨ maarɨho nunyatɨ maasɨ bimipatamatiyaatɨ nyahɨ naasɨkatɨ kiyaatɨ Autaahaatɨhoai maarɨho nunyaatɨ maasɨ bindɨhaawe. Isɨ asisɨha ipotɨhetɨ wɨndɨ yamaito.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Iyataatɨ utaaho wo Autaahaatɨhoai maarɨho nunyataaho wɨndɨ yamaitaise. Iyataatɨ amɨ utaaho wo isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtandɨhandapɨ biyatɨ nga gwɨnyapenataataahɨ komɨ yaitandɨhandɨ apɨpaahɨ owetɨtaise. Iyataatɨ isɨhiyaamɨ yayohɨtɨhandɨ sandɨ apaapɨmaahe, kiyaamɨ maipɨhaiwa kiyohɨwaiwaapɨ wihoaaŋɨhandɨ naaŋɨhandɨ newaanɨpane, tɨwɨ yayawaayopo. Isɨ utaaho wo Autaahaatɨhopɨ naaŋɨhandɨ nanɨmɨtaiso tatɨ yayonaahɨ so isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtaatɨwɨhandapɨ wɨndɨ biyatɨ namusesɨpatahondaate.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Iyataatɨ maarɨho Autaahaatɨhoai nunyohɨtɨndɨ sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨho Sawaho jɨhɨ maarɨho nyangi aungwohandɨ nanyamindɨhandape.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Iyataatɨ utaaho wo isɨhiyai usonataahandɨ kandɨ biyatɨ maarɨho kiyaisɨ namunyaho so amɨ Autaahaatɨho mausosɨhoaimaawɨ ahoyatɨ maarɨho wɨndɨ namumwɨtaise. Iyataatɨ amɨ ko isɨhiya usaisɨ maarɨho wɨndɨ biyatɨ namunyataahandɨ kandɨ, nɨnɨ Autaahaatɨhoai maarɨho nunyataayo, tatɨ kandaataahɨ so akɨtɨnɨhɨ tɨtɨhɨ kandaamaase. Owetise. Apɨpaahɨ jaiwɨtatɨ kandaase.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Iyataatɨ wɨnɨhapɨpa Jisaasiho kanyatihɨ atisohɨpɨpa siyahapaare: Utaaho wo Autaahaatɨhoai maarɨho nunyataataahɨ, amɨ komɨ naisɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai maawɨ maarɨho nunyane, tatɨ kanyatihɨ atisahaayo.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.