Tito 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA
1 Se nɨmorehɨ nindowenihambo ŋgusüfoambe botɨndowandürɨ ndandan-anɨmbo, ai gafman asu gafmanɨ-yafe ratüpurɨyomo-rundeimbɨ-yafe hoarehɨyeihɨ ahamundɨ hoafɨ süŋgurɨhindühɨ nafɨndɨhümündi nɨmandeimbo aboedɨ ratüpurɨ ratüpurɨmbeyei-amboane.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Ŋga asu ai ŋgɨrɨ nindou ŋgorümbo moaruwai hoafɨndei. Asu ai ŋgɨrɨ yifiarɨndei, ŋga ai wudɨ-wudɨndeihɨ nindou-yafe hɨmboahü ahei fi hɨfɨnambo-ndɨhindɨ.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Ŋga se fɨfɨrowandɨ, horombo sɨhɨrɨ amboanɨ ŋgusüfokoate-yefɨ, hoafɨ hɨmborɨkoate-yefɨ asu Satan ai sɨhefɨmbo tɨkai hoafɨmemunɨ. Sɨhɨrɨ afɨndɨ moatükunɨ moaruwai hohoanɨmo ŋgusüfoambe botɨrea-ndeimbɨ, ranɨ-hoarehü manɨmboefɨ. Sɨhɨrɨ nindou moaruwaimbofe hohoanɨmo süŋgurɨhu asu napo hohoaŋɨrɨhu marɨhundɨ. Asu sɨhefɨhoarɨ amboanɨ sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨyefɨ rɨhundühɨ manɨboadefɨ.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ŋga asu God Aboedamboreamunɨ-randeimbɨ ai sɨhefɨmbo hohoanɨmo-yumunühɨ hɨpoambo-mareamunɨ ra weindahɨ tükümefeyo.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Sɨhɨrɨ moai aboedɨ hohoanɨmoyefanɨ-yupoanɨ ai sɨhefɨmbo aboedambo-mareamunɨ, ŋga wanɨ. Ŋga ahandɨ hɨpoambofe ranamboyu sɨhefɨmbo aboedambo-mareamunɨ. Ai sɨhefɨmbo popoai-marɨhemuna, sɨhɨrɨ nɨmorɨ aboedɨ tükümehunda asu Yifiafɨ Aboedɨ ai sɨhefɨmbo sɨmborɨ yaŋgɨrɨ aboedɨ nɨŋgombo masemunɨ.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Sisas Krais Aboedamboreamunɨ-randeimbɨ ahandɨ süŋguyo God ai sɨhefɨmbo Yifiafɨ Aboedɨ afɨndɨ masemunɨ.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Kraisɨndɨ hɨpoambo ra sɨhefɨmbo mbumundɨ nindou yaho dükamareamunɨ. Ranɨmboane asu yaŋgɨrɨ koadürü-koadürümbo nɨŋgombohünda sɨhefɨmbo kamafoareamunɨ. Ranahambo anɨhondümbo-ndɨhundühɨ hɨbadɨhu nɨmboefɨmboane.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ranɨ yamundɨfe ra anɨhond-ane. Ŋga se ranahambo hoafɨndafanɨ nindou aboedɨ fɨfɨrɨmbɨrɨhind-amboane samboanahɨ hoafayahɨ. Rananɨmbo asu Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ai aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo tɨŋɨrɨfombeyei-amboane. Ranɨ-moatükunɨ aboed-ane asu muŋguambo nindou fandɨhe-ndürɨmboe.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Ŋga asu mamɨkarambo hɨhɨndɨ hoafɨ ra ai düdu-düduyei wakɨrɨhi-rɨhündühɨ, amoao mamɨ-yei ndürɨmbo wataporɨmborühɨ, asu ŋgɨnɨndɨyeihɨ Mosesɨndɨ-mayo ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranahambo hoafɨna sɨmborɨ-sɨmborayei, ŋga ranahambo se ŋgasündowandɨ. Ŋga sɨhɨrɨ fɨfɨrɨhundɨ ranana ŋgɨrɨ sɨhefɨmbo fandɨhemunɨ asu ai ŋgɨrɨ sesɨ aboedɨ hɨsɨndo.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Nindou yikürübü-reandeimbɨ ahambo mamɨmboyo yimbumboyo ahɨnɨ hoafɨndafɨndo. Ŋga ai hoafɨ hɨmborɨkoate-nduanɨ, se ahambo daboadɨ hɨhɨndɨworɨ.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Se fɨfɨrowandɨ, nindou yahurai ra ai nafɨ aboedɨ hɨnɨŋgɨrundühɨ moaruwai hohoanɨmoyomo arundɨ. Asu ahamundɨ moaruwai hohoanɨmo ranai ahamumbo papɨ-hoafɨmarapurɨ.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Süŋgunambo Artemasɨyu asu Tikikusɨyu sɨhambo sowana koandɨhe-hinɨmboyahɨ, ŋga se wambo sowana Nikoporis ŋgoafɨnambo sɨfombo tɨŋɨrɨfondafɨ. Ŋga se fɨfɨrowandɨ, ŋgɨsɨharɨ tükɨfeyo-ambe ro Nikoporisɨhü nɨmboamboanahɨ masahɨ ra.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Se ahɨnümbɨ fɨfɨrundeimbɨ Sinas weimbo Aporosɨ yimbu ahafanɨmbo nafɨ ho ra wudɨndo fandɨhawapɨra ai ŋgɨrɨ nɨnɨ-moatükunɨmbo mbonɨmbo-ndandɨfanɨ.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Sɨhefɨ nindou ai aboedɨ ratüpurɨ ranɨwamɨ nɨboadeimbo ra fɨfɨrɨmbɨrɨhind-amboane. Asu nindou mbonɨmbo-arɨhümündi, ranaheimbo mbɨfarɨhe-hindür-amboane, asu ai hɨfɨ ndanɨhü ŋgɨrɨ moanɨ nɨmboei.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Muŋguambo nɨmorehɨ nindowenihɨ ro-babɨdɨ anɨboadei nda ai sɨhambo hɨhɨfarɨhünɨnɨ. Anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ai yɨhoefɨmbo hohoanɨmo-ayahümunɨ ranaheimbo hɨhɨfɨndandürɨ. Ŋga moanɨ hɨpoambo hohoanɨmo ra muŋguambo se-babɨdɨ mbeyaŋgoro-wamboane.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.