Tito 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs BKJ
1 Se nɨmorehɨ nindowenihambo ŋgusüfoambe botɨndowandürɨ ndandan-anɨmbo, ai gafman asu gafmanɨ-yafe ratüpurɨyomo-rundeimbɨ-yafe hoarehɨyeihɨ ahamundɨ hoafɨ süŋgurɨhindühɨ nafɨndɨhümündi nɨmandeimbo aboedɨ ratüpurɨ ratüpurɨmbeyei-amboane.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Ŋga asu ai ŋgɨrɨ nindou ŋgorümbo moaruwai hoafɨndei. Asu ai ŋgɨrɨ yifiarɨndei, ŋga ai wudɨ-wudɨndeihɨ nindou-yafe hɨmboahü ahei fi hɨfɨnambo-ndɨhindɨ.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Ŋga se fɨfɨrowandɨ, horombo sɨhɨrɨ amboanɨ ŋgusüfokoate-yefɨ, hoafɨ hɨmborɨkoate-yefɨ asu Satan ai sɨhefɨmbo tɨkai hoafɨmemunɨ. Sɨhɨrɨ afɨndɨ moatükunɨ moaruwai hohoanɨmo ŋgusüfoambe botɨrea-ndeimbɨ, ranɨ-hoarehü manɨmboefɨ. Sɨhɨrɨ nindou moaruwaimbofe hohoanɨmo süŋgurɨhu asu napo hohoaŋɨrɨhu marɨhundɨ. Asu sɨhefɨhoarɨ amboanɨ sɨmborɨ ŋgɨnɨndürɨyefɨ rɨhundühɨ manɨboadefɨ.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Ŋga asu God Aboedamboreamunɨ-randeimbɨ ai sɨhefɨmbo hohoanɨmo-yumunühɨ hɨpoambo-mareamunɨ ra weindahɨ tükümefeyo.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Sɨhɨrɨ moai aboedɨ hohoanɨmoyefanɨ-yupoanɨ ai sɨhefɨmbo aboedambo-mareamunɨ, ŋga wanɨ. Ŋga ahandɨ hɨpoambofe ranamboyu sɨhefɨmbo aboedambo-mareamunɨ. Ai sɨhefɨmbo popoai-marɨhemuna, sɨhɨrɨ nɨmorɨ aboedɨ tükümehunda asu Yifiafɨ Aboedɨ ai sɨhefɨmbo sɨmborɨ yaŋgɨrɨ aboedɨ nɨŋgombo masemunɨ.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Sisas Krais Aboedamboreamunɨ-randeimbɨ ahandɨ süŋguyo God ai sɨhefɨmbo Yifiafɨ Aboedɨ afɨndɨ masemunɨ.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Kraisɨndɨ hɨpoambo ra sɨhefɨmbo mbumundɨ nindou yaho dükamareamunɨ. Ranɨmboane asu yaŋgɨrɨ koadürü-koadürümbo nɨŋgombohünda sɨhefɨmbo kamafoareamunɨ. Ranahambo anɨhondümbo-ndɨhundühɨ hɨbadɨhu nɨmboefɨmboane.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ranɨ yamundɨfe ra anɨhond-ane. Ŋga se ranahambo hoafɨndafanɨ nindou aboedɨ fɨfɨrɨmbɨrɨhind-amboane samboanahɨ hoafayahɨ. Rananɨmbo asu Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ai aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo tɨŋɨrɨfombeyei-amboane. Ranɨ-moatükunɨ aboed-ane asu muŋguambo nindou fandɨhe-ndürɨmboe.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ŋga asu mamɨkarambo hɨhɨndɨ hoafɨ ra ai düdu-düduyei wakɨrɨhi-rɨhündühɨ, amoao mamɨ-yei ndürɨmbo wataporɨmborühɨ, asu ŋgɨnɨndɨyeihɨ Mosesɨndɨ-mayo ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranahambo hoafɨna sɨmborɨ-sɨmborayei, ŋga ranahambo se ŋgasündowandɨ. Ŋga sɨhɨrɨ fɨfɨrɨhundɨ ranana ŋgɨrɨ sɨhefɨmbo fandɨhemunɨ asu ai ŋgɨrɨ sesɨ aboedɨ hɨsɨndo.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Nindou yikürübü-reandeimbɨ ahambo mamɨmboyo yimbumboyo ahɨnɨ hoafɨndafɨndo. Ŋga ai hoafɨ hɨmborɨkoate-nduanɨ, se ahambo daboadɨ hɨhɨndɨworɨ.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Se fɨfɨrowandɨ, nindou yahurai ra ai nafɨ aboedɨ hɨnɨŋgɨrundühɨ moaruwai hohoanɨmoyomo arundɨ. Asu ahamundɨ moaruwai hohoanɨmo ranai ahamumbo papɨ-hoafɨmarapurɨ.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Süŋgunambo Artemasɨyu asu Tikikusɨyu sɨhambo sowana koandɨhe-hinɨmboyahɨ, ŋga se wambo sowana Nikoporis ŋgoafɨnambo sɨfombo tɨŋɨrɨfondafɨ. Ŋga se fɨfɨrowandɨ, ŋgɨsɨharɨ tükɨfeyo-ambe ro Nikoporisɨhü nɨmboamboanahɨ masahɨ ra.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Se ahɨnümbɨ fɨfɨrundeimbɨ Sinas weimbo Aporosɨ yimbu ahafanɨmbo nafɨ ho ra wudɨndo fandɨhawapɨra ai ŋgɨrɨ nɨnɨ-moatükunɨmbo mbonɨmbo-ndandɨfanɨ.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Sɨhefɨ nindou ai aboedɨ ratüpurɨ ranɨwamɨ nɨboadeimbo ra fɨfɨrɨmbɨrɨhind-amboane. Asu nindou mbonɨmbo-arɨhümündi, ranaheimbo mbɨfarɨhe-hindür-amboane, asu ai hɨfɨ ndanɨhü ŋgɨrɨ moanɨ nɨmboei.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Muŋguambo nɨmorehɨ nindowenihɨ ro-babɨdɨ anɨboadei nda ai sɨhambo hɨhɨfarɨhünɨnɨ. Anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ai yɨhoefɨmbo hohoanɨmo-ayahümunɨ ranaheimbo hɨhɨfɨndandürɨ. Ŋga moanɨ hɨpoambo hohoanɨmo ra muŋguambo se-babɨdɨ mbeyaŋgoro-wamboane.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.