Tiago 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dagüdambo tüküfemboyo sɨhei mbusümo sɨmborɨ hoafɨ hohoanɨmo asu yifiarɨ-yifiarɨ hohoanɨmo rana? Sɨhei hohoaŋɨ hohoanɨmo ranai ŋgusüfoambe nɨmarɨmbo ai sɨhei fiambe sɨmborɨ-sɨmborayei.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Se nɨnɨ-moatükunɨyo semɨndɨmbo sei hehi hohoanɨmo-yeihaneisɨ, ŋga asu se ranɨ-moatükunɨ ra moai sahümündi rɨhündɨ ranɨmboane asu se nindou hɨfokoefembo sei arɨhündɨ. Se nɨnɨ-moatükunɨmboyo hohoaŋɨ-rɨhindühaneisɨ, ŋga asu se moai sahümündi, ranɨmboane asu se ŋgɨnɨndɨ-ŋgɨnɨndɨyeihɨ yifiarɨyei arɨhündɨ. Se nɨnɨ-moatükunɨmboyo semɨndɨmbo hohoanɨmoayei ra se ŋgɨrɨ ndahümündi, nɨmboe se moai Godɨmbo ranɨ-moatükunɨ ranɨmbo ndawamunɨ sei hehi dɨdɨbafɨyahindɨ.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Se nɨnɨ-moatükunɨyo semɨndɨmbo dɨdɨbafɨ-yahindanɨ semɨndɨkoate-ayei ra sapo se moanɨ mamɨkarɨhi dɨdɨbafɨmehindɨ ranɨmboane. Se semɨndɨkoate-ayei ra, sapo sɨhei fi hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmbohündambo ranɨ-moatükunɨ semɨndɨmboyo hohoanɨmomayei.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Se anamɨndɨhoandɨ bɨrabɨrɨyeimbɨ nahurai-anei! Nindou düdi ai hɨfɨ ndanɨhündambo nindou-yafe-mayo hohoanɨmo ranahambo süŋgufembo hohoanɨmoayu ana, asu ai Godɨmbo yɨboaruko-rirühani. Awi se moai ranahambo fɨfɨrɨhindɨyo? Nindou düdi ai hɨfɨ ndanɨhündambo hohoanɨmoyeimbɨ nindou ranahei ŋgunindayu ana, asu ai Godɨmbo hürütürü-reimbɨ nindou-ani.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Baibor-ambe yare hoafɨyowohü yahoya, ‘Yifiafɨ God ai sɨhefɨ fiambe hɨnɨŋgɨ-mareandɨ ranai ahandɨhoarɨ yaŋgɨrɨ yɨhoefɨmbo hɨfandɨmbo yahomboane,’ meho. Awi se ranɨ-moatükunɨ ranahamboya sɨsɨndɨ moatükun-ane seimboyei?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ŋga God ai afɨndɨ moanɨ hɨpoambo-ramunühɨ sɨhefɨmbo farɨhemunɨ arandɨ. Baibor-ambe yare hoafɨyowohü yahoya, ‘God ai nindou afɨndɨ afɨndɨyeimbɨmbo koareandürühɨ asu nindou hɨmboarɨ afurɨhi-ndeimbɨmbo moanɨ hɨpoambo-randürühɨ farɨhendürɨ arandɨ,’ meho.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo awi se afufurɨ-boadɨhindühɨ Godɨndɨ hoarehɨ nɨmandei. Satanɨmbo koandɨhoranɨ asu ai sɨheimbo hɨnɨŋgɨrearü haya fiboembui.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Se God sowana akɨmɨ sühündahindan-anɨmbo asu ai-amboanɨ sɨheimbo so akɨmɨ sühündüfimbui. Moaruwai hohoanɨmoyei-rɨhündeimbɨ nindou sɨhei ŋgusüfoambe sürühoeimbɨ tükümbɨfeyo-wamboane. Sɨhei ŋgusüfo ra ndorɨhi kürühindühɨ yimbu hohoanɨmoyei arɨhündɨ ra rühɨ randɨhi hɨnɨŋgɨrɨhindɨ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Se moaruwai hohoanɨmomayei ranahambo afɨndɨ hohoanɨmondeihɨ aranɨndeihɨ sɨrɨndei ŋgei. Asu sɨhei tɨkɨfümbɨ hohoanɨmo maho ra hɨnɨŋgɨndɨhi hehi aranɨmbo hohoanɨmo süŋgu-ndɨhindühɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ hohoanɨmomayei ra hɨnɨŋgɨ-ndɨhindühɨ afɨndɨ hohoanɨmondei.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Se Adükarɨndɨ hoarehɨ yaŋgɨrɨ nɨmboeimbo-anɨmbo ahandɨ hohoanɨmoayu süŋgu süŋgundɨhündan-anɨmbo asu ai sɨheimbo ndemündündürɨ botɨndearümbui.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Wandafɨ mamɨ, se sɨheihoarɨ sɨmborɨ tɨrɨfoefirɨ-ndeimboyei. Nindou düdi ai ahandɨ wandafɨ-mayu ranahambo tɨrɨfoarirühɨ asu yɨboboarirɨ ana, asu nindou ranai sapo ahɨnümbɨ hohoanɨmo meŋgoro ranahambo tɨrɨfoareandühɨ yɨbobo-reandühani. Ŋga asu raranɨmbo nindou ranai ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranahambo süŋgure-randeimbɨ nindouyupoanɨ, ŋga ai ranahambo türüfoareandühɨ yɨbobore-randeimb-ani.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Mamɨ ai yaŋgɨr-ani ahɨnümbɨ hohoanɨmo saimbo ra nɨmɨndɨhɨyu haya asu ai yaŋgɨr-ani fɨfɨre yɨbobore-randeimbayu. Ai yaŋgɨrɨ anɨmbo nɨne nindou ranaheimbo aboedambonde asu moaruwaimbo-ndeandürɨ ndambui. Ŋga asu se ra nindou dɨdɨyafɨ sɨhafɨ wandafɨ-mayu ranahambo yahurai yɨboboro aranda?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Awi se haponda hɨmborɨyei, wambo nindou dɨdɨyei sapo yarɨhi hoafɨyeihɨya, ‘Hapo sümbu ana, ŋgorü ŋgoafɨ adükarɨna ŋgefɨ mamɨ hɨmbanɨ gedühɨ kakɨ semɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨndefühɨ, kakɨ ndahumɨndefɨ ndɨhumboane,’ sei arɨhündɨ.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Awi se moai fɨfɨrɨhindɨ sɨhei fi ranahambo sümbu nɨnɨ-moatükunɨ tüküfe-ndürɨmboayo ra! Sɨhei nɨŋgo ranana sapo mburüŋgai siambe moanɨ wosɨhoaforɨmbo peyo mbura asu hüfɨhamɨndɨ-yowohü awararɨhoayo nahurai-anendürɨ.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Se hoafɨmboayei ana, ndanɨ süŋgundɨhi hehimbo-anɨmbo hoafɨndei: Adükarɨ ai ahandɨhoarɨ yare hohoanɨmoayu ana, ra randɨhu nɨmboefɨmbo nɨne ratüpurɨ aho ra ndanɨ süŋgundɨhu ranɨ-süŋgundɨhu ndɨhumboyefɨ, mbɨsei.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ŋga asu se afɨnd-afɨndeihɨ sɨheihoarɨ borɨyei arɨhündɨ. Borɨyo hoaŋgo hohoanɨmo ranana sapo moaruwai hamɨndɨ hohoanɨmomayo-ane.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Se wudɨpoapondɨhi hohoanɨmondei. Nindou düdi ai aboedɨ ratüpurɨ hohoanɨmo fɨfɨreandɨ, ŋga refekoate-ayu ana, nindou ranai moaruwai hohoanɨmoayu.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.