Tiago 4
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA
1 Dagüdambo tüküfemboyo sɨhei mbusümo sɨmborɨ hoafɨ hohoanɨmo asu yifiarɨ-yifiarɨ hohoanɨmo rana? Sɨhei hohoaŋɨ hohoanɨmo ranai ŋgusüfoambe nɨmarɨmbo ai sɨhei fiambe sɨmborɨ-sɨmborayei.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Se nɨnɨ-moatükunɨyo semɨndɨmbo sei hehi hohoanɨmo-yeihaneisɨ, ŋga asu se ranɨ-moatükunɨ ra moai sahümündi rɨhündɨ ranɨmboane asu se nindou hɨfokoefembo sei arɨhündɨ. Se nɨnɨ-moatükunɨmboyo hohoaŋɨ-rɨhindühaneisɨ, ŋga asu se moai sahümündi, ranɨmboane asu se ŋgɨnɨndɨ-ŋgɨnɨndɨyeihɨ yifiarɨyei arɨhündɨ. Se nɨnɨ-moatükunɨmboyo semɨndɨmbo hohoanɨmoayei ra se ŋgɨrɨ ndahümündi, nɨmboe se moai Godɨmbo ranɨ-moatükunɨ ranɨmbo ndawamunɨ sei hehi dɨdɨbafɨyahindɨ.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Se nɨnɨ-moatükunɨyo semɨndɨmbo dɨdɨbafɨ-yahindanɨ semɨndɨkoate-ayei ra sapo se moanɨ mamɨkarɨhi dɨdɨbafɨmehindɨ ranɨmboane. Se semɨndɨkoate-ayei ra, sapo sɨhei fi hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmbohündambo ranɨ-moatükunɨ semɨndɨmboyo hohoanɨmomayei.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Se anamɨndɨhoandɨ bɨrabɨrɨyeimbɨ nahurai-anei! Nindou düdi ai hɨfɨ ndanɨhündambo nindou-yafe-mayo hohoanɨmo ranahambo süŋgufembo hohoanɨmoayu ana, asu ai Godɨmbo yɨboaruko-rirühani. Awi se moai ranahambo fɨfɨrɨhindɨyo? Nindou düdi ai hɨfɨ ndanɨhündambo hohoanɨmoyeimbɨ nindou ranahei ŋgunindayu ana, asu ai Godɨmbo hürütürü-reimbɨ nindou-ani.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Baibor-ambe yare hoafɨyowohü yahoya, ‘Yifiafɨ God ai sɨhefɨ fiambe hɨnɨŋgɨ-mareandɨ ranai ahandɨhoarɨ yaŋgɨrɨ yɨhoefɨmbo hɨfandɨmbo yahomboane,’ meho. Awi se ranɨ-moatükunɨ ranahamboya sɨsɨndɨ moatükun-ane seimboyei?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ŋga God ai afɨndɨ moanɨ hɨpoambo-ramunühɨ sɨhefɨmbo farɨhemunɨ arandɨ. Baibor-ambe yare hoafɨyowohü yahoya, ‘God ai nindou afɨndɨ afɨndɨyeimbɨmbo koareandürühɨ asu nindou hɨmboarɨ afurɨhi-ndeimbɨmbo moanɨ hɨpoambo-randürühɨ farɨhendürɨ arandɨ,’ meho.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo awi se afufurɨ-boadɨhindühɨ Godɨndɨ hoarehɨ nɨmandei. Satanɨmbo koandɨhoranɨ asu ai sɨheimbo hɨnɨŋgɨrearü haya fiboembui.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Se God sowana akɨmɨ sühündahindan-anɨmbo asu ai-amboanɨ sɨheimbo so akɨmɨ sühündüfimbui. Moaruwai hohoanɨmoyei-rɨhündeimbɨ nindou sɨhei ŋgusüfoambe sürühoeimbɨ tükümbɨfeyo-wamboane. Sɨhei ŋgusüfo ra ndorɨhi kürühindühɨ yimbu hohoanɨmoyei arɨhündɨ ra rühɨ randɨhi hɨnɨŋgɨrɨhindɨ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Se moaruwai hohoanɨmomayei ranahambo afɨndɨ hohoanɨmondeihɨ aranɨndeihɨ sɨrɨndei ŋgei. Asu sɨhei tɨkɨfümbɨ hohoanɨmo maho ra hɨnɨŋgɨndɨhi hehi aranɨmbo hohoanɨmo süŋgu-ndɨhindühɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ hohoanɨmomayei ra hɨnɨŋgɨ-ndɨhindühɨ afɨndɨ hohoanɨmondei.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Se Adükarɨndɨ hoarehɨ yaŋgɨrɨ nɨmboeimbo-anɨmbo ahandɨ hohoanɨmoayu süŋgu süŋgundɨhündan-anɨmbo asu ai sɨheimbo ndemündündürɨ botɨndearümbui.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wandafɨ mamɨ, se sɨheihoarɨ sɨmborɨ tɨrɨfoefirɨ-ndeimboyei. Nindou düdi ai ahandɨ wandafɨ-mayu ranahambo tɨrɨfoarirühɨ asu yɨboboarirɨ ana, asu nindou ranai sapo ahɨnümbɨ hohoanɨmo meŋgoro ranahambo tɨrɨfoareandühɨ yɨbobo-reandühani. Ŋga asu raranɨmbo nindou ranai ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranahambo süŋgure-randeimbɨ nindouyupoanɨ, ŋga ai ranahambo türüfoareandühɨ yɨbobore-randeimb-ani.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Mamɨ ai yaŋgɨr-ani ahɨnümbɨ hohoanɨmo saimbo ra nɨmɨndɨhɨyu haya asu ai yaŋgɨr-ani fɨfɨre yɨbobore-randeimbayu. Ai yaŋgɨrɨ anɨmbo nɨne nindou ranaheimbo aboedambonde asu moaruwaimbo-ndeandürɨ ndambui. Ŋga asu se ra nindou dɨdɨyafɨ sɨhafɨ wandafɨ-mayu ranahambo yahurai yɨboboro aranda?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Awi se haponda hɨmborɨyei, wambo nindou dɨdɨyei sapo yarɨhi hoafɨyeihɨya, ‘Hapo sümbu ana, ŋgorü ŋgoafɨ adükarɨna ŋgefɨ mamɨ hɨmbanɨ gedühɨ kakɨ semɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨndefühɨ, kakɨ ndahumɨndefɨ ndɨhumboane,’ sei arɨhündɨ.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Awi se moai fɨfɨrɨhindɨ sɨhei fi ranahambo sümbu nɨnɨ-moatükunɨ tüküfe-ndürɨmboayo ra! Sɨhei nɨŋgo ranana sapo mburüŋgai siambe moanɨ wosɨhoaforɨmbo peyo mbura asu hüfɨhamɨndɨ-yowohü awararɨhoayo nahurai-anendürɨ.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Se hoafɨmboayei ana, ndanɨ süŋgundɨhi hehimbo-anɨmbo hoafɨndei: Adükarɨ ai ahandɨhoarɨ yare hohoanɨmoayu ana, ra randɨhu nɨmboefɨmbo nɨne ratüpurɨ aho ra ndanɨ süŋgundɨhu ranɨ-süŋgundɨhu ndɨhumboyefɨ, mbɨsei.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ŋga asu se afɨnd-afɨndeihɨ sɨheihoarɨ borɨyei arɨhündɨ. Borɨyo hoaŋgo hohoanɨmo ranana sapo moaruwai hamɨndɨ hohoanɨmomayo-ane.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Se wudɨpoapondɨhi hohoanɨmondei. Nindou düdi ai aboedɨ ratüpurɨ hohoanɨmo fɨfɨreandɨ, ŋga refekoate-ayu ana, nindou ranai moaruwai hohoanɨmoayu.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.