Tiago 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARIB
1 Wandafɨ mamɨ, awi se-ambeahɨndɨ afɨndɨ safɨ hoafɨ yamundɨfe-rambo nindoumbo-ndafu tükündafumboemo. Awi se randu fɨfɨrɨndundɨ nindou hoafɨ yamundɨhu-rɨhundeimbɨ sɨhefɨmbo-anɨmbo God ai türɨboade yɨbobo-ndeamunümbui.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Muŋguambo nindou sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ mbumundɨ hohoanɨmo maho ranɨ-süŋgu yaŋgɨrɨ ŋgefɨ, ŋga wanɨ. Ŋga asu nindou mamɨ ai nɨne hoafɨ hoafayu ranambe moanɨ mbumundɨ hohoanɨmo aho ranɨ-süŋgu hoafayu ana, nindou ranai moanɨ ndorɨhoei haya asu ahandɨ muŋguambo fi ranahambo ndore hɨfanda huhani.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Hos ai moanɨ sɨhɨrɨ hohoanɨmoayefɨ ranɨ-süŋgu yaŋgɨrɨ süŋgufembohünda sɨhɨrɨ ain bɨdɨfɨrɨ ahandɨ yafambehü safoarɨhu hɨnɨŋgɨ-rɨhundühanefɨ. Rananɨmbo asu hosɨndɨ yafambe akɨdou-anesɨ, ŋga rananɨmbo sɨhɨrɨ ahandɨ fi muŋgua ndahumɨndefɨ ŋgemboyefɨ.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Asu sip ranahambo amboanɨ se türɨboadɨhindɨ. Ai adükarɨ moatükunɨ hamɨndɨyo hayambo werɨ afɨndɨnambo ragore-ragore randühanesɨ, ŋga moanɨ akɨdou moatükunɨ ahandɨ ndürɨ rada ranambo sip ranahambo koakoranda sapo sip semündü hu-randeimbɨ ai homboyu nafɨ howohane.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Mare sapo sɨhefɨ teifɨ ran-amboanɨ yahurai-ane. Teifɨ ra akɨdou moatükun-anesɨ, ŋga asu ai muŋguambo afɨndɨ moatükunɨ ranahambo wataporɨmbo-randühɨ borɨyowohane.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Sapo sɨhefɨ teifɨ ranamboanɨ mare hai yahurai saf-ane. Aiana moaruwai wosɨhoaforɨ hohoanɨmo ranahandɨ ŋgusüfoambe tüküra pire hayamboane asu sɨhei muŋguambo fi ranahambo moaruwaimbo-reamboayo. Ranane asu ai sɨhefɨ fi ranahambo hai hüfü nou tɨŋɨrɨhendühɨ asu sɨhei fi ranai moaruwai hohoanɨmoyo arandɨ. Hai ranana sapo koadürümbo horoweimbɨ hai ranɨnɨ-poedane tüküfe arandɨ.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Nindou ai muŋguambo moatükunɨ hɨfɨnɨ ahahabodei ranɨyo, nɨmambeahɨndɨ nɨnɨhondɨ, ndu, amoasɨrɨ asu sɨrɨwarambeahɨndɨ burɨyeimbɨ ra yamundɨhindühɨ hɨfandühɨ marɨhündɨ. Hapondanɨ amboanɨ ranɨ-moatükunɨ ra randɨhimboyei.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Ŋga nindou mamɨ ai-amboanɨ moai teifɨ ana hɨfandandühɨ kɨkɨhɨramündü randɨ, ŋga wanɨ. Ŋga teifɨ ranai moanɨ yare aimbo kiarɨmboane moaruwai hoafɨyo arandɨ. Ranɨ-moatükunɨ ranai ana hühütimbü moatükunɨ nindou moaruwaimbore-randeimb-ane.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Teifɨ ranamboanefɨ sɨhɨrɨ Ape adükarɨmbo aboed-ani sefɨ arɨhundɨsɨ, ŋga nindou God ai nahurai nafɨmarandɨ, ranaheimbo sɨhɨrɨ sɨhefɨ teifɨnambo moaruwai hoafɨyefɨ arɨhundɨ.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Sapo yafambe mamɨ ranɨ naf-ane Godɨmbo aboedɨfe hoafɨ tüküfe asu nindou ŋgorümbo moaruwaimbofe hoafɨ tüküfe arandɨ. Wandafɨ mamɨ, ranɨ-moatükunɨ ranana awi se randɨfemboe, ŋga yowanɨ!
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Apoarɨndɨhorɨ hoe mamɨ tükefeyo ranahandambo-hündɨ ŋgɨrɨ aboedɨ aparümbɨ pɨndo asu hühütimbü pɨndo ndanɨ, ŋga wanɨ.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Wandafɨ mamɨ, hoandasüfo nɨmɨndɨ ranɨ-fihɨ ŋgɨrɨ haŋgɨrɨ hɨsɨndo asu hoŋgoroho nɨmɨndɨ ranɨfihɨ ŋgɨrɨ hoandasüfo ranai kündaro, ŋga wanɨ. Mare yahurai-ane sɨrɨ apɨyoweimbɨ hoe apoarɨ tükefeyo ranahandambo ŋgɨrɨ aboedɨ apɨyoweimbɨ tükündɨfeyo, ŋga wanɨ.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Sɨhei mbusümo se-ambeahɨndɨ nindou düdi dɨdɨboadore fɨfɨrɨfe hohoanɨmoeimbayu-a? Asu nindou yahurai afufurɨboadeandühɨ aboedɨ hohoanɨmo süŋgumbɨreand-amboane, ŋga ranɨ-nambo ahandɨ dɨdɨboado-rɨhefimbɨ fɨfɨrɨfe ra nafuindümbui.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Ŋga asu se sɨhei ŋgusüfoambe nindou ŋgorümbo moaruwaimbofe hohoanɨmo, ŋgɨnɨndɨ-ŋgɨnɨndɨ hohoanɨmo, asu yɨboarukofembo hohoanɨmo ra nɨmandɨndüranɨ ana, asu se ŋgɨrɨ sɨhei fɨfɨrɨfe ranahambo borɨndei. Asu anɨhondü hoafɨ ranahambo ndahümündi pindɨhi hehi tɨkai hoafɨndeimboyei.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Yahurai fɨfɨrɨfe hohoanɨmo ranana Godɨndɨ-mayo sünambeahɨndɨ kosɨmboyo-poanɨ, ŋga hɨfɨ ndanɨhündambo yaŋgɨr-ane. Nindou-yafe moaruwai hohoanɨmo ranahambo Satan ai hɨfandarandɨ.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Ŋga nahanühɨyo nindou ŋgorümbo moaruwaimbofe hohoanɨmo asu yɨboarukofembo hohoanɨmo eŋgoro ana, ranɨhü ana ndofe nɨmarokoate hohoanɨmo asu mamɨkarɨ hohoanɨmo süŋgufe ranamboanɨ mare yaŋgorɨmboane.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Ŋga sapo dɨdɨboado-rɨhefimbɨ hohoanɨmo sünambeahɨndɨ akoso ranane nda: Weaŋgurühɨ sürühoeimbɨ hohoanɨmo, muŋguambo wudɨ hohoanɨmo, hɨmboarɨ hoafendühɨ hohoanɨmo, nindou ŋgorümbo hɨmborɨmbo hohoanɨmo, afɨndɨ hɨpoambo hohoanɨmo, aboedɨ ratüpurɨmbo hohoanɨmo, sɨmogodühɨ hohoanɨmo asu anɨhondü hondü hohoanɨmo. Hohoanɨmo ranane Godɨndɨ-mayo makoso-ayo.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Afurɨfembü hohoanɨmo ra sesɨ moatükunɨ hoarɨ nahurai-ane. Sɨhɨrɨ afurɨfembü hohoanɨmo hɨfɨndɨhundanɨ mbumundɨ hohoanɨmo tükündɨfemboe.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.