Judas 1
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs BKJ
1 Karɨhasɨhandürɨ, ro Sud Sisas Kraisɨndɨ ratüpurɨya-rɨhandeimbɨ, Semsɨndɨ akɨd-anahɨ. Ape God ai sɨheimbo mborai yahundürühɨ ŋgusüfo pamareandür-anei asu Sisas Krais ai hɨfandɨmarandüra se ŋgɨnɨndɨ anɨmboei sɨheimbo pas nda sürü paparɨhandɨ.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Ŋga Ape God ai sɨheimbo hɨpoambofe hohoanɨmo, ŋgusüfo afurɨfe kife hohoanɨmo asu ŋgusüfo pefe hohoanɨmo afɨndɨ mbɨsagadür-amboane.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Wandafɨ mamɨ, horombo God ai sapo sɨhefɨmbo muŋguambo aboedambo-mareamunɨ ranahambo sɨheimbo pasambe hoafɨndahandürɨ saheheamboyahɨsɨ. Ŋga awi hapondanɨ ana sɨheimbo pas nda sürü papɨrɨhandühɨ sɨhɨrɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo masahumɨndefɨ ra tɨkaruhou yamundu-rundeimbɨ ai tükümefunda wambo ŋgusüfoambe botɨmareandɨra se ranahambo gifembohünda ŋgɨnɨndɨ-hamɨndɨhandürɨ samboanahɨ. God ai mamɨmbo yaŋgɨrɨyu ahandɨ nendɨ ranaheimbo anɨhondümbofe hohoanɨmo masagadürɨ.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Ŋga nindou Godɨmbo hohoanɨmo-koateyomo-rundeimbɨ ai sɨhefɨ mbusümo dɨbo hasiyafu tüküyafu sɨfomomboanemo. Rananemo asu ai Godɨndɨ-mayo moanɨ hɨpoambofe hohoanɨmo ra hɨhɨru ŋgorü süŋguru hoafɨyomo arundɨ ahamundɨ moaruwai hamɨndɨ hohoanɨmo ra gabudɨfe-mbohünda. Rananemo ai sɨhefɨ Bogorɨ Adükarɨ Sisas Krais ranahambo yɨboaruko-ruwurühü daboadɨ hɨhɨrɨmarɨwurü. Horombo hondü Baibor yahoya, ‘Nindou ranai süŋgunambo asübusɨ ndowandümboemo,’ meho.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Awi se ndanɨ hoafɨ ndanahambo ndorɨhi fɨfɨrɨhi-mboaneisɨ, ŋga awi ro sɨheimbo namühɨ hoafɨndahandürɨ samboanahɨ. Adükarɨ ai Israerɨmbo aboedambo-mareandürɨ Isip hɨfambeahɨndɨ, ŋga ai süŋgunambo nindou ahandɨ hohoanɨmo anɨhondümbofe-koate-mayeia asu ai aheimbo moaruwaimbo-mareandürɨ.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Horombo sünambeahɨndɨ nendɨ ai God ratüpurɨ ahamumbo masagapurɨ ra moei yahomo hou hɨfandɨkoate hɨnɨŋgɨmarundɨ. Ŋga ai moanɨ ŋgoafɨ hɨnɨŋgɨ-marundamboyu, asu God ai ahamumbo sen ŋgɨnɨndɨnambo hüputüpu-rapurümündɨ mbura nɨmbɨ nɨmarowambe ragu papɨ-hoafɨyupurɨmbo-hünda hɨnɨŋgɨ-mareapurɨ. Asu God ai ahamumbo tɨŋɨrɨfo saimbohünda ai Godɨndɨ yɨbobofembo si ranahambo hɨfandundühɨ amarɨmo.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Yahurai-ane horombo nindou Sodom asu Gomorahündɨ asu ŋgoafɨ akɨmɨ ranɨ fikɨmɨ adaburo ranɨhündambo nindou amboanɨ sünambeahɨndɨ nendɨ ramefundɨ nou yarɨhi hohoanɨmomayei-ane. Ranɨyu asu God ai aheimbo hai koadürümbo horɨ-randeimbɨ ranambe hɨnɨŋgɨ-mareandüra asübusɨ afɨndɨ masahümündi. Ŋga aheimbo yandɨhu hondɨhundürɨ mbundɨhumbo anɨmbo asu sɨhɨrɨ amboanɨ yahurai refepoanɨ, ŋga ranahambo ndondɨhu türüboadɨ-humboane.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Mamɨ ranɨ-süŋgumboane nindou ranai-amboanɨ nɨne-moatükunɨ yafogoadɨnambo nahurai tüküfeyoanɨ ranahambo süŋgurɨhindühɨ moaruwai hamɨndɨ nindou tükümehindɨ. Rananei ai Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ ranahambo daboadɨ hɨhɨrɨhindühɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ sünambeahɨndɨ nendɨ ranahamumbo tɨrɨfoefe hoafɨyahüpurɨ arɨhündɨ.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Horombo sünambeahɨndɨ nendɨ-yomondɨ bogorɨ, ahandɨ ndürɨ Maiker, ai moai ramarɨhindɨ nou rareandɨ. Ŋga ai Satan-dɨbo Mosesɨndɨ fi ra dɨdɨ manderümündɨ safanɨ hena sɨmborɨ hoafɨyafandühü ai moai Satanɨmbo tɨrɨfoarirɨ papɨ-hoafɨrürɨ. Ŋga ai yare hoafɨyuhü yahuya, ‘Adükarɨ ai-anɨmbo sɨhambo moaruwai watɨkoafɨ-mbiyunɨn-amboane!’ mehundo.
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Ŋga nindou ranana nɨmɨndɨ ra fɨfɨrɨfekoate wamboanei ranahambo ai tɨrɨfoarɨhi hoafɨyei arɨhündɨ. Asu ai nɨnɨhondɨ nahurai hohoanɨmo fɨfɨrɨfe-koate-anei nɨnɨ-moatükunɨyo hohoanɨmoambe tükefeyo ra süŋgurɨhi arɨhündɨ. Ranane asu ahei ranɨ hohoanɨmo ranai aheimbo moaruwaimbo-reandürɨ arandɨ.
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Hɨpoanɨmboebou-anei, ŋga aiana asübusɨ afɨndɨ ndahümündimboyei! Aiana sapo horombo Ken hohoanɨmomayu hohoanɨmo-ane süŋgurɨhi arɨhündɨ. Aiana horombo Baram tɨkare-haya ramefiyu nou ai kakɨ semɨndɨmbo-hündambo yaŋgɨrɨ ratüpurɨyei arɨhündɨ. Kora ramefiyu nou ai Godɨmbo süŋgufekoate-mayei-amboani asu ai aheimbo moaruwaimbo-reandürɨmboani.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Se mamɨ fandɨhi nɨmarimbo nindou ŋgorümbo aboedɨ hohoanɨmo-yondorambo sesesɨ-yeihɨ nɨmarian-anemo asu nindou ranai se-babɨdɨ nɨmarɨmondühɨ ahamundɨhoarɨ sowasümondühɨ nindou bɨdɨfɨrambo saikoate-memo. Ahamundɨ hohoanɨmo ra sɨhei fandɨhi arɨhündɨ ra moaruwaimboru arundɨ asu ai dɨdɨbudümbɨ moatükunɨ nahurai-anemo. Rananemo asu ahamundɨ fimbo yaŋgɨr-anemo aiana hohoanɨmoyomo hoaŋgomo arundɨ. Aiana sapo mburüŋgai werɨnambo kɨkamɨndɨ pireandanɨ hoe-koate moanɨ goagu aho yahurai hamɨndɨ nend-anemo. Aiana sapo nɨmɨ hɨsɨ sɨmboanɨ hɨsɨ-koate anɨŋgo nahurai-anemo. Asu ŋgoambo nɨmɨ sapo nindou ai ahasɨharɨ kɨbodɨrɨhinda emündü pefoai haya yaparɨ anɨŋgo nahurai-anemo.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Ahamundɨ amoanɨŋgümbɨ ratüpurɨ ra sapo hohoambu afɨndɨ howohü wutɨpuiarɨ semɨndɨ ho momoehoanɨ koararɨhendɨ yahurai-anemo. Horombo God ai sapo mupui hoahoaŋgo-randeimbɨmbo nɨmbɨ nɨmarowambe ranɨhü koadürümbo nɨmandɨfɨ ndandɨ yahuhaya hɨnɨŋgɨmareandɨ yahurai-anemo.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Enok ai Adam nüŋgu-ambeahɨndɨ 7 amoaombofi tüküfi manüŋgu. Ai nindou ranahamumbo horombo hondü hoafɨyuhü yahuya, “Hoeirɨhi! Adükarɨ ai ahandɨ sünambeahɨndɨ nendɨ afɨndɨ tausen eŋgoro ranɨ-babɨdɨmbo kudümbui muŋguambo yɨbobofe-mbohündambo.
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 God ai nindou muŋguambo ‘se hütiyei,’ mbüsü haya ahambo fɨfɨrɨfekoate-ayei ranaheimbo tɨŋɨrɨfo dagadürɨmbui. Sapo ai Godɨmbo hohoanɨmokoate moaruwai hamɨndɨ moatükunɨ ratüpurɨ süŋgurɨhündühɨ asu ai Godɨmbo moaruwai hamɨndɨ hoafɨ hoafɨyei marɨhündɨ ranɨmboane ranaheimbo tɨŋɨrɨfo dagadürɨmbui,” mehu.
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Nindou ranai ana nɨnɨnɨmbo ra ai yɨboaruko hoafɨyomo wakɨrundühɨ nindou ŋgoründɨ-wamɨ papɨfe hoafɨ afɨndeimb-anemo. Aiana ahamundɨ moaruwai hohoanɨmo meŋgoro ranɨ-yaŋgɨr-ane süŋguru homo arundɨ. Aiana ahamundɨ fimbo borɨyomo arundɨ asu nindou bɨdɨfɨramboya, ai yɨhoefɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgumbɨrɨ-hinda yahomomboanemo aheimbo hoafɨ nafɨrundürɨ arundɨ.
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Se wandɨ ŋgusüfohünd-anei, se sapo nɨne hoafɨ sɨheimbo sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ ai horombo hoafɨmemondürɨ ranahambo hohoanɨmondei.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Ai sɨheimbo yaru hoafɨyomondühüya, “Bɨdɨfɨranambo si tüküfeyo-ambe ana, tɨrɨfoaru hoafɨyomo-rundeimbɨ tükündafumboemo asu ai ahamundɨ Godɨmbo fɨfɨrɨfe-koate hohoaŋɨ süŋgundu ndumboemo,” mehomondürɨ.
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Nindou ranai hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo süŋguru asu yikürübüru-rundeimb-anemo. Yifiafɨ Aboedɨ ranai moai ahamundɨ ŋgusüfoambe nɨmaropurɨ, ŋga wanɨ.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Ŋga wandafɨ mamɨ, sɨhei anɨhondümbofe hohoanɨmo ra Godɨndɨ yaŋgɨr-ane asu se ŋgɨnɨndɨ anɨhondümbo-fembohünda sɨmborɨ farɨhefirɨndei. Sapo Yifiafɨ Aboedɨndɨ-mayo ŋgɨnɨndɨ ranɨnambo-anɨmbo Godɨmbo dɨdɨbafɨndei ndühündɨ.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Godɨndɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranambe nɨmboei ŋgei. Se sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ranai ahandɨ hɨpoambo hohoanɨmo ranambo yaŋgɨrɨ koadürümbo-koadürümbo nɨŋgombo ra ndemunɨmbui mbɨsei hehi hɨmbondeihɨ nɨmboei.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Nindou dɨdɨyei ai ndofe anɨhondümbofe-koate moanɨ mbusümondühɨ nɨmboei wakarɨhindɨ ranaheimbo hɨpoambo-ndɨhindürɨ.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Bɨdɨfɨrɨ nindou aiana hai ŋgoafɨna ho nafɨnɨ anɨboadei, ŋga se nɨmai aheimbo ranambeahɨndɨ kündahi hündühümündi-hündürɨ aboedühɨ pindɨhindürɨ. Nindou bɨdɨfɨrɨ ahei ŋgusüfoambe botɨfembo moaruwai hohoanɨmo aheimbo hɨfandɨrandürɨ arandɨ. Ŋga se aheimbo moanɨ yɨhɨmbondeihɨ hɨpoambo-ndɨhindürɨ. Hɨbadɨhündɨ, ŋga ahei moaruwai hohoanɨmo ranɨnambo se moaruwai tükündahimboyei.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Sɨhɨrɨ God mamɨ yaŋgɨrɨ ahambo aboed-ani mbɨsefɨmboane. Ai-anɨmbo sɨheimbo kɨkɨhɨndamündü nüŋguanɨ asu se ŋgɨrɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo hɨnɨŋgɨndɨhindɨ. Ai-anɨmbo sɨheimbo ndemündündürɨ gafu dɨdɨboadonde ahandɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ hɨmboahü ranambe hüti-koate hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ kapeihü hɨnɨŋgɨ-ndearümbui.
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 God ai sɨhefɨmbo aboedambo-reamunɨ-randeimb-ani. Sɨhefɨ Sisas Kraisɨndɨ süŋguyu Godɨmbo hoafɨyeihɨ seiya, “God ai adükarɨ ndüreimb-ani, adükarɨ bogor-ani, ŋgɨnɨndɨ adükareimb-ani asu muŋguambo moatükunɨ hɨfandandeimb-ani,” mbɨseiamboane. Muŋguambo si horombo maho ai yahurai manüŋgu-ane asu hapondanambe asu süŋgunambo amboanɨ ai moanɨ yahurai koadürümbo-koadürümbo nüŋgumbui. Anɨhond-ane.
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.