Judas 1

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Karɨhasɨhandürɨ, ro Sud Sisas Kraisɨndɨ ratüpurɨya-rɨhandeimbɨ, Semsɨndɨ akɨd-anahɨ. Ape God ai sɨheimbo mborai yahundürühɨ ŋgusüfo pamareandür-anei asu Sisas Krais ai hɨfandɨmarandüra se ŋgɨnɨndɨ anɨmboei sɨheimbo pas nda sürü paparɨhandɨ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo:
2 Ŋga Ape God ai sɨheimbo hɨpoambofe hohoanɨmo, ŋgusüfo afurɨfe kife hohoanɨmo asu ŋgusüfo pefe hohoanɨmo afɨndɨ mbɨsagadür-amboane.
2 Misericórdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados.
3 Wandafɨ mamɨ, horombo God ai sapo sɨhefɨmbo muŋguambo aboedambo-mareamunɨ ranahambo sɨheimbo pasambe hoafɨndahandürɨ saheheamboyahɨsɨ. Ŋga awi hapondanɨ ana sɨheimbo pas nda sürü papɨrɨhandühɨ sɨhɨrɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo masahumɨndefɨ ra tɨkaruhou yamundu-rundeimbɨ ai tükümefunda wambo ŋgusüfoambe botɨmareandɨra se ranahambo gifembohünda ŋgɨnɨndɨ-hamɨndɨhandürɨ samboanahɨ. God ai mamɨmbo yaŋgɨrɨyu ahandɨ nendɨ ranaheimbo anɨhondümbofe hohoanɨmo masagadürɨ.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Ŋga nindou Godɨmbo hohoanɨmo-koateyomo-rundeimbɨ ai sɨhefɨ mbusümo dɨbo hasiyafu tüküyafu sɨfomomboanemo. Rananemo asu ai Godɨndɨ-mayo moanɨ hɨpoambofe hohoanɨmo ra hɨhɨru ŋgorü süŋguru hoafɨyomo arundɨ ahamundɨ moaruwai hamɨndɨ hohoanɨmo ra gabudɨfe-mbohünda. Rananemo ai sɨhefɨ Bogorɨ Adükarɨ Sisas Krais ranahambo yɨboaruko-ruwurühü daboadɨ hɨhɨrɨmarɨwurü. Horombo hondü Baibor yahoya, ‘Nindou ranai süŋgunambo asübusɨ ndowandümboemo,’ meho.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Awi se ndanɨ hoafɨ ndanahambo ndorɨhi fɨfɨrɨhi-mboaneisɨ, ŋga awi ro sɨheimbo namühɨ hoafɨndahandürɨ samboanahɨ. Adükarɨ ai Israerɨmbo aboedambo-mareandürɨ Isip hɨfambeahɨndɨ, ŋga ai süŋgunambo nindou ahandɨ hohoanɨmo anɨhondümbofe-koate-mayeia asu ai aheimbo moaruwaimbo-mareandürɨ.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Horombo sünambeahɨndɨ nendɨ ai God ratüpurɨ ahamumbo masagapurɨ ra moei yahomo hou hɨfandɨkoate hɨnɨŋgɨmarundɨ. Ŋga ai moanɨ ŋgoafɨ hɨnɨŋgɨ-marundamboyu, asu God ai ahamumbo sen ŋgɨnɨndɨnambo hüputüpu-rapurümündɨ mbura nɨmbɨ nɨmarowambe ragu papɨ-hoafɨyupurɨmbo-hünda hɨnɨŋgɨ-mareapurɨ. Asu God ai ahamumbo tɨŋɨrɨfo saimbohünda ai Godɨndɨ yɨbobofembo si ranahambo hɨfandundühɨ amarɨmo.
6 E aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande dia;
7 Yahurai-ane horombo nindou Sodom asu Gomorahündɨ asu ŋgoafɨ akɨmɨ ranɨ fikɨmɨ adaburo ranɨhündambo nindou amboanɨ sünambeahɨndɨ nendɨ ramefundɨ nou yarɨhi hohoanɨmomayei-ane. Ranɨyu asu God ai aheimbo hai koadürümbo horɨ-randeimbɨ ranambe hɨnɨŋgɨ-mareandüra asübusɨ afɨndɨ masahümündi. Ŋga aheimbo yandɨhu hondɨhundürɨ mbundɨhumbo anɨmbo asu sɨhɨrɨ amboanɨ yahurai refepoanɨ, ŋga ranahambo ndondɨhu türüboadɨ-humboane.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregue à fornicação como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Mamɨ ranɨ-süŋgumboane nindou ranai-amboanɨ nɨne-moatükunɨ yafogoadɨnambo nahurai tüküfeyoanɨ ranahambo süŋgurɨhindühɨ moaruwai hamɨndɨ nindou tükümehindɨ. Rananei ai Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ ranahambo daboadɨ hɨhɨrɨhindühɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ sünambeahɨndɨ nendɨ ranahamumbo tɨrɨfoefe hoafɨyahüpurɨ arɨhündɨ.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.
9 Horombo sünambeahɨndɨ nendɨ-yomondɨ bogorɨ, ahandɨ ndürɨ Maiker, ai moai ramarɨhindɨ nou rareandɨ. Ŋga ai Satan-dɨbo Mosesɨndɨ fi ra dɨdɨ manderümündɨ safanɨ hena sɨmborɨ hoafɨyafandühü ai moai Satanɨmbo tɨrɨfoarirɨ papɨ-hoafɨrürɨ. Ŋga ai yare hoafɨyuhü yahuya, ‘Adükarɨ ai-anɨmbo sɨhambo moaruwai watɨkoafɨ-mbiyunɨn-amboane!’ mehundo.
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Ŋga nindou ranana nɨmɨndɨ ra fɨfɨrɨfekoate wamboanei ranahambo ai tɨrɨfoarɨhi hoafɨyei arɨhündɨ. Asu ai nɨnɨhondɨ nahurai hohoanɨmo fɨfɨrɨfe-koate-anei nɨnɨ-moatükunɨyo hohoanɨmoambe tükefeyo ra süŋgurɨhi arɨhündɨ. Ranane asu ahei ranɨ hohoanɨmo ranai aheimbo moaruwaimbo-reandürɨ arandɨ.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais se corrompem.
11 Hɨpoanɨmboebou-anei, ŋga aiana asübusɨ afɨndɨ ndahümündimboyei! Aiana sapo horombo Ken hohoanɨmomayu hohoanɨmo-ane süŋgurɨhi arɨhündɨ. Aiana horombo Baram tɨkare-haya ramefiyu nou ai kakɨ semɨndɨmbo-hündambo yaŋgɨrɨ ratüpurɨyei arɨhündɨ. Kora ramefiyu nou ai Godɨmbo süŋgufekoate-mayei-amboani asu ai aheimbo moaruwaimbo-reandürɨmboani.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
12 Se mamɨ fandɨhi nɨmarimbo nindou ŋgorümbo aboedɨ hohoanɨmo-yondorambo sesesɨ-yeihɨ nɨmarian-anemo asu nindou ranai se-babɨdɨ nɨmarɨmondühɨ ahamundɨhoarɨ sowasümondühɨ nindou bɨdɨfɨrambo saikoate-memo. Ahamundɨ hohoanɨmo ra sɨhei fandɨhi arɨhündɨ ra moaruwaimboru arundɨ asu ai dɨdɨbudümbɨ moatükunɨ nahurai-anemo. Rananemo asu ahamundɨ fimbo yaŋgɨr-anemo aiana hohoanɨmoyomo hoaŋgomo arundɨ. Aiana sapo mburüŋgai werɨnambo kɨkamɨndɨ pireandanɨ hoe-koate moanɨ goagu aho yahurai hamɨndɨ nend-anemo. Aiana sapo nɨmɨ hɨsɨ sɨmboanɨ hɨsɨ-koate anɨŋgo nahurai-anemo. Asu ŋgoambo nɨmɨ sapo nindou ai ahasɨharɨ kɨbodɨrɨhinda emündü pefoai haya yaparɨ anɨŋgo nahurai-anemo.
12 Estes são manchas em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Ahamundɨ amoanɨŋgümbɨ ratüpurɨ ra sapo hohoambu afɨndɨ howohü wutɨpuiarɨ semɨndɨ ho momoehoanɨ koararɨhendɨ yahurai-anemo. Horombo God ai sapo mupui hoahoaŋgo-randeimbɨmbo nɨmbɨ nɨmarowambe ranɨhü koadürümbo nɨmandɨfɨ ndandɨ yahuhaya hɨnɨŋgɨmareandɨ yahurai-anemo.
13 Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações; estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Enok ai Adam nüŋgu-ambeahɨndɨ 7 amoaombofi tüküfi manüŋgu. Ai nindou ranahamumbo horombo hondü hoafɨyuhü yahuya, “Hoeirɨhi! Adükarɨ ai ahandɨ sünambeahɨndɨ nendɨ afɨndɨ tausen eŋgoro ranɨ-babɨdɨmbo kudümbui muŋguambo yɨbobofe-mbohündambo.
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos;
15 God ai nindou muŋguambo ‘se hütiyei,’ mbüsü haya ahambo fɨfɨrɨfekoate-ayei ranaheimbo tɨŋɨrɨfo dagadürɨmbui. Sapo ai Godɨmbo hohoanɨmokoate moaruwai hamɨndɨ moatükunɨ ratüpurɨ süŋgurɨhündühɨ asu ai Godɨmbo moaruwai hamɨndɨ hoafɨ hoafɨyei marɨhündɨ ranɨmboane ranaheimbo tɨŋɨrɨfo dagadürɨmbui,” mehu.
15 Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Nindou ranai ana nɨnɨnɨmbo ra ai yɨboaruko hoafɨyomo wakɨrundühɨ nindou ŋgoründɨ-wamɨ papɨfe hoafɨ afɨndeimb-anemo. Aiana ahamundɨ moaruwai hohoanɨmo meŋgoro ranɨ-yaŋgɨr-ane süŋguru homo arundɨ. Aiana ahamundɨ fimbo borɨyomo arundɨ asu nindou bɨdɨfɨramboya, ai yɨhoefɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgumbɨrɨ-hinda yahomomboanemo aheimbo hoafɨ nafɨrundürɨ arundɨ.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Se wandɨ ŋgusüfohünd-anei, se sapo nɨne hoafɨ sɨheimbo sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ ai horombo hoafɨmemondürɨ ranahambo hohoanɨmondei.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Ai sɨheimbo yaru hoafɨyomondühüya, “Bɨdɨfɨranambo si tüküfeyo-ambe ana, tɨrɨfoaru hoafɨyomo-rundeimbɨ tükündafumboemo asu ai ahamundɨ Godɨmbo fɨfɨrɨfe-koate hohoaŋɨ süŋgundu ndumboemo,” mehomondürɨ.
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Nindou ranai hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo süŋguru asu yikürübüru-rundeimb-anemo. Yifiafɨ Aboedɨ ranai moai ahamundɨ ŋgusüfoambe nɨmaropurɨ, ŋga wanɨ.
19 Estes são os que a si mesmos se separam, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Ŋga wandafɨ mamɨ, sɨhei anɨhondümbofe hohoanɨmo ra Godɨndɨ yaŋgɨr-ane asu se ŋgɨnɨndɨ anɨhondümbo-fembohünda sɨmborɨ farɨhefirɨndei. Sapo Yifiafɨ Aboedɨndɨ-mayo ŋgɨnɨndɨ ranɨnambo-anɨmbo Godɨmbo dɨdɨbafɨndei ndühündɨ.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Godɨndɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranambe nɨmboei ŋgei. Se sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ranai ahandɨ hɨpoambo hohoanɨmo ranambo yaŋgɨrɨ koadürümbo-koadürümbo nɨŋgombo ra ndemunɨmbui mbɨsei hehi hɨmbondeihɨ nɨmboei.
21 Conservai-vos a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Nindou dɨdɨyei ai ndofe anɨhondümbofe-koate moanɨ mbusümondühɨ nɨmboei wakarɨhindɨ ranaheimbo hɨpoambo-ndɨhindürɨ.
22 E apiedai-vos de alguns, usando de discernimento;
23 Bɨdɨfɨrɨ nindou aiana hai ŋgoafɨna ho nafɨnɨ anɨboadei, ŋga se nɨmai aheimbo ranambeahɨndɨ kündahi hündühümündi-hündürɨ aboedühɨ pindɨhindürɨ. Nindou bɨdɨfɨrɨ ahei ŋgusüfoambe botɨfembo moaruwai hohoanɨmo aheimbo hɨfandɨrandürɨ arandɨ. Ŋga se aheimbo moanɨ yɨhɨmbondeihɨ hɨpoambo-ndɨhindürɨ. Hɨbadɨhündɨ, ŋga ahei moaruwai hohoanɨmo ranɨnambo se moaruwai tükündahimboyei.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a túnica manchada da carne.
24 Sɨhɨrɨ God mamɨ yaŋgɨrɨ ahambo aboed-ani mbɨsefɨmboane. Ai-anɨmbo sɨheimbo kɨkɨhɨndamündü nüŋguanɨ asu se ŋgɨrɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo hɨnɨŋgɨndɨhindɨ. Ai-anɨmbo sɨheimbo ndemündündürɨ gafu dɨdɨboadonde ahandɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ hɨmboahü ranambe hüti-koate hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ kapeihü hɨnɨŋgɨ-ndearümbui.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 God ai sɨhefɨmbo aboedambo-reamunɨ-randeimb-ani. Sɨhefɨ Sisas Kraisɨndɨ süŋguyu Godɨmbo hoafɨyeihɨ seiya, “God ai adükarɨ ndüreimb-ani, adükarɨ bogor-ani, ŋgɨnɨndɨ adükareimb-ani asu muŋguambo moatükunɨ hɨfandandeimb-ani,” mbɨseiamboane. Muŋguambo si horombo maho ai yahurai manüŋgu-ane asu hapondanambe asu süŋgunambo amboanɨ ai moanɨ yahurai koadürümbo-koadürümbo nüŋgumbui. Anɨhond-ane.
25 Ao único Deus sábio, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.