Judas 1
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARA
1 Karɨhasɨhandürɨ, ro Sud Sisas Kraisɨndɨ ratüpurɨya-rɨhandeimbɨ, Semsɨndɨ akɨd-anahɨ. Ape God ai sɨheimbo mborai yahundürühɨ ŋgusüfo pamareandür-anei asu Sisas Krais ai hɨfandɨmarandüra se ŋgɨnɨndɨ anɨmboei sɨheimbo pas nda sürü paparɨhandɨ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Ŋga Ape God ai sɨheimbo hɨpoambofe hohoanɨmo, ŋgusüfo afurɨfe kife hohoanɨmo asu ŋgusüfo pefe hohoanɨmo afɨndɨ mbɨsagadür-amboane.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Wandafɨ mamɨ, horombo God ai sapo sɨhefɨmbo muŋguambo aboedambo-mareamunɨ ranahambo sɨheimbo pasambe hoafɨndahandürɨ saheheamboyahɨsɨ. Ŋga awi hapondanɨ ana sɨheimbo pas nda sürü papɨrɨhandühɨ sɨhɨrɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo masahumɨndefɨ ra tɨkaruhou yamundu-rundeimbɨ ai tükümefunda wambo ŋgusüfoambe botɨmareandɨra se ranahambo gifembohünda ŋgɨnɨndɨ-hamɨndɨhandürɨ samboanahɨ. God ai mamɨmbo yaŋgɨrɨyu ahandɨ nendɨ ranaheimbo anɨhondümbofe hohoanɨmo masagadürɨ.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Ŋga nindou Godɨmbo hohoanɨmo-koateyomo-rundeimbɨ ai sɨhefɨ mbusümo dɨbo hasiyafu tüküyafu sɨfomomboanemo. Rananemo asu ai Godɨndɨ-mayo moanɨ hɨpoambofe hohoanɨmo ra hɨhɨru ŋgorü süŋguru hoafɨyomo arundɨ ahamundɨ moaruwai hamɨndɨ hohoanɨmo ra gabudɨfe-mbohünda. Rananemo ai sɨhefɨ Bogorɨ Adükarɨ Sisas Krais ranahambo yɨboaruko-ruwurühü daboadɨ hɨhɨrɨmarɨwurü. Horombo hondü Baibor yahoya, ‘Nindou ranai süŋgunambo asübusɨ ndowandümboemo,’ meho.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Awi se ndanɨ hoafɨ ndanahambo ndorɨhi fɨfɨrɨhi-mboaneisɨ, ŋga awi ro sɨheimbo namühɨ hoafɨndahandürɨ samboanahɨ. Adükarɨ ai Israerɨmbo aboedambo-mareandürɨ Isip hɨfambeahɨndɨ, ŋga ai süŋgunambo nindou ahandɨ hohoanɨmo anɨhondümbofe-koate-mayeia asu ai aheimbo moaruwaimbo-mareandürɨ.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Horombo sünambeahɨndɨ nendɨ ai God ratüpurɨ ahamumbo masagapurɨ ra moei yahomo hou hɨfandɨkoate hɨnɨŋgɨmarundɨ. Ŋga ai moanɨ ŋgoafɨ hɨnɨŋgɨ-marundamboyu, asu God ai ahamumbo sen ŋgɨnɨndɨnambo hüputüpu-rapurümündɨ mbura nɨmbɨ nɨmarowambe ragu papɨ-hoafɨyupurɨmbo-hünda hɨnɨŋgɨ-mareapurɨ. Asu God ai ahamumbo tɨŋɨrɨfo saimbohünda ai Godɨndɨ yɨbobofembo si ranahambo hɨfandundühɨ amarɨmo.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Yahurai-ane horombo nindou Sodom asu Gomorahündɨ asu ŋgoafɨ akɨmɨ ranɨ fikɨmɨ adaburo ranɨhündambo nindou amboanɨ sünambeahɨndɨ nendɨ ramefundɨ nou yarɨhi hohoanɨmomayei-ane. Ranɨyu asu God ai aheimbo hai koadürümbo horɨ-randeimbɨ ranambe hɨnɨŋgɨ-mareandüra asübusɨ afɨndɨ masahümündi. Ŋga aheimbo yandɨhu hondɨhundürɨ mbundɨhumbo anɨmbo asu sɨhɨrɨ amboanɨ yahurai refepoanɨ, ŋga ranahambo ndondɨhu türüboadɨ-humboane.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Mamɨ ranɨ-süŋgumboane nindou ranai-amboanɨ nɨne-moatükunɨ yafogoadɨnambo nahurai tüküfeyoanɨ ranahambo süŋgurɨhindühɨ moaruwai hamɨndɨ nindou tükümehindɨ. Rananei ai Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ ranahambo daboadɨ hɨhɨrɨhindühɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ sünambeahɨndɨ nendɨ ranahamumbo tɨrɨfoefe hoafɨyahüpurɨ arɨhündɨ.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Horombo sünambeahɨndɨ nendɨ-yomondɨ bogorɨ, ahandɨ ndürɨ Maiker, ai moai ramarɨhindɨ nou rareandɨ. Ŋga ai Satan-dɨbo Mosesɨndɨ fi ra dɨdɨ manderümündɨ safanɨ hena sɨmborɨ hoafɨyafandühü ai moai Satanɨmbo tɨrɨfoarirɨ papɨ-hoafɨrürɨ. Ŋga ai yare hoafɨyuhü yahuya, ‘Adükarɨ ai-anɨmbo sɨhambo moaruwai watɨkoafɨ-mbiyunɨn-amboane!’ mehundo.
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Ŋga nindou ranana nɨmɨndɨ ra fɨfɨrɨfekoate wamboanei ranahambo ai tɨrɨfoarɨhi hoafɨyei arɨhündɨ. Asu ai nɨnɨhondɨ nahurai hohoanɨmo fɨfɨrɨfe-koate-anei nɨnɨ-moatükunɨyo hohoanɨmoambe tükefeyo ra süŋgurɨhi arɨhündɨ. Ranane asu ahei ranɨ hohoanɨmo ranai aheimbo moaruwaimbo-reandürɨ arandɨ.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Hɨpoanɨmboebou-anei, ŋga aiana asübusɨ afɨndɨ ndahümündimboyei! Aiana sapo horombo Ken hohoanɨmomayu hohoanɨmo-ane süŋgurɨhi arɨhündɨ. Aiana horombo Baram tɨkare-haya ramefiyu nou ai kakɨ semɨndɨmbo-hündambo yaŋgɨrɨ ratüpurɨyei arɨhündɨ. Kora ramefiyu nou ai Godɨmbo süŋgufekoate-mayei-amboani asu ai aheimbo moaruwaimbo-reandürɨmboani.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Se mamɨ fandɨhi nɨmarimbo nindou ŋgorümbo aboedɨ hohoanɨmo-yondorambo sesesɨ-yeihɨ nɨmarian-anemo asu nindou ranai se-babɨdɨ nɨmarɨmondühɨ ahamundɨhoarɨ sowasümondühɨ nindou bɨdɨfɨrambo saikoate-memo. Ahamundɨ hohoanɨmo ra sɨhei fandɨhi arɨhündɨ ra moaruwaimboru arundɨ asu ai dɨdɨbudümbɨ moatükunɨ nahurai-anemo. Rananemo asu ahamundɨ fimbo yaŋgɨr-anemo aiana hohoanɨmoyomo hoaŋgomo arundɨ. Aiana sapo mburüŋgai werɨnambo kɨkamɨndɨ pireandanɨ hoe-koate moanɨ goagu aho yahurai hamɨndɨ nend-anemo. Aiana sapo nɨmɨ hɨsɨ sɨmboanɨ hɨsɨ-koate anɨŋgo nahurai-anemo. Asu ŋgoambo nɨmɨ sapo nindou ai ahasɨharɨ kɨbodɨrɨhinda emündü pefoai haya yaparɨ anɨŋgo nahurai-anemo.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Ahamundɨ amoanɨŋgümbɨ ratüpurɨ ra sapo hohoambu afɨndɨ howohü wutɨpuiarɨ semɨndɨ ho momoehoanɨ koararɨhendɨ yahurai-anemo. Horombo God ai sapo mupui hoahoaŋgo-randeimbɨmbo nɨmbɨ nɨmarowambe ranɨhü koadürümbo nɨmandɨfɨ ndandɨ yahuhaya hɨnɨŋgɨmareandɨ yahurai-anemo.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Enok ai Adam nüŋgu-ambeahɨndɨ 7 amoaombofi tüküfi manüŋgu. Ai nindou ranahamumbo horombo hondü hoafɨyuhü yahuya, “Hoeirɨhi! Adükarɨ ai ahandɨ sünambeahɨndɨ nendɨ afɨndɨ tausen eŋgoro ranɨ-babɨdɨmbo kudümbui muŋguambo yɨbobofe-mbohündambo.
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 God ai nindou muŋguambo ‘se hütiyei,’ mbüsü haya ahambo fɨfɨrɨfekoate-ayei ranaheimbo tɨŋɨrɨfo dagadürɨmbui. Sapo ai Godɨmbo hohoanɨmokoate moaruwai hamɨndɨ moatükunɨ ratüpurɨ süŋgurɨhündühɨ asu ai Godɨmbo moaruwai hamɨndɨ hoafɨ hoafɨyei marɨhündɨ ranɨmboane ranaheimbo tɨŋɨrɨfo dagadürɨmbui,” mehu.
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Nindou ranai ana nɨnɨnɨmbo ra ai yɨboaruko hoafɨyomo wakɨrundühɨ nindou ŋgoründɨ-wamɨ papɨfe hoafɨ afɨndeimb-anemo. Aiana ahamundɨ moaruwai hohoanɨmo meŋgoro ranɨ-yaŋgɨr-ane süŋguru homo arundɨ. Aiana ahamundɨ fimbo borɨyomo arundɨ asu nindou bɨdɨfɨramboya, ai yɨhoefɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgumbɨrɨ-hinda yahomomboanemo aheimbo hoafɨ nafɨrundürɨ arundɨ.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Se wandɨ ŋgusüfohünd-anei, se sapo nɨne hoafɨ sɨheimbo sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ ai horombo hoafɨmemondürɨ ranahambo hohoanɨmondei.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Ai sɨheimbo yaru hoafɨyomondühüya, “Bɨdɨfɨranambo si tüküfeyo-ambe ana, tɨrɨfoaru hoafɨyomo-rundeimbɨ tükündafumboemo asu ai ahamundɨ Godɨmbo fɨfɨrɨfe-koate hohoaŋɨ süŋgundu ndumboemo,” mehomondürɨ.
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Nindou ranai hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo süŋguru asu yikürübüru-rundeimb-anemo. Yifiafɨ Aboedɨ ranai moai ahamundɨ ŋgusüfoambe nɨmaropurɨ, ŋga wanɨ.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Ŋga wandafɨ mamɨ, sɨhei anɨhondümbofe hohoanɨmo ra Godɨndɨ yaŋgɨr-ane asu se ŋgɨnɨndɨ anɨhondümbo-fembohünda sɨmborɨ farɨhefirɨndei. Sapo Yifiafɨ Aboedɨndɨ-mayo ŋgɨnɨndɨ ranɨnambo-anɨmbo Godɨmbo dɨdɨbafɨndei ndühündɨ.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Godɨndɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranambe nɨmboei ŋgei. Se sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ranai ahandɨ hɨpoambo hohoanɨmo ranambo yaŋgɨrɨ koadürümbo-koadürümbo nɨŋgombo ra ndemunɨmbui mbɨsei hehi hɨmbondeihɨ nɨmboei.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Nindou dɨdɨyei ai ndofe anɨhondümbofe-koate moanɨ mbusümondühɨ nɨmboei wakarɨhindɨ ranaheimbo hɨpoambo-ndɨhindürɨ.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Bɨdɨfɨrɨ nindou aiana hai ŋgoafɨna ho nafɨnɨ anɨboadei, ŋga se nɨmai aheimbo ranambeahɨndɨ kündahi hündühümündi-hündürɨ aboedühɨ pindɨhindürɨ. Nindou bɨdɨfɨrɨ ahei ŋgusüfoambe botɨfembo moaruwai hohoanɨmo aheimbo hɨfandɨrandürɨ arandɨ. Ŋga se aheimbo moanɨ yɨhɨmbondeihɨ hɨpoambo-ndɨhindürɨ. Hɨbadɨhündɨ, ŋga ahei moaruwai hohoanɨmo ranɨnambo se moaruwai tükündahimboyei.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Sɨhɨrɨ God mamɨ yaŋgɨrɨ ahambo aboed-ani mbɨsefɨmboane. Ai-anɨmbo sɨheimbo kɨkɨhɨndamündü nüŋguanɨ asu se ŋgɨrɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo hɨnɨŋgɨndɨhindɨ. Ai-anɨmbo sɨheimbo ndemündündürɨ gafu dɨdɨboadonde ahandɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ hɨmboahü ranambe hüti-koate hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ kapeihü hɨnɨŋgɨ-ndearümbui.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 God ai sɨhefɨmbo aboedambo-reamunɨ-randeimb-ani. Sɨhefɨ Sisas Kraisɨndɨ süŋguyu Godɨmbo hoafɨyeihɨ seiya, “God ai adükarɨ ndüreimb-ani, adükarɨ bogor-ani, ŋgɨnɨndɨ adükareimb-ani asu muŋguambo moatükunɨ hɨfandandeimb-ani,” mbɨseiamboane. Muŋguambo si horombo maho ai yahurai manüŋgu-ane asu hapondanambe asu süŋgunambo amboanɨ ai moanɨ yahurai koadürümbo-koadürümbo nüŋgumbui. Anɨhond-ane.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.