Hebreus 8
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs VC
1 Ranɨ-moatükunɨ ranahandɨ nɨmɨndɨ hondü hoafɨ ro wataporɨmbo-arɨhundɨ ranana sɨhefɨ moanɨ yahurai Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ ai sünambe God Bogorɨ Hondü-mayu ranahandɨ haŋgɨfoanɨ amaru.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Ranambe-ani aiana Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ ratüpurɨ ranani ratüpurɨyuhü moanɨ sürühoeimbɨ fondɨ ranambe anüŋgu. Fondɨ ra sapo Godɨmbo hoafɨyo-rambo ser worɨ hondü Adükarɨ ai mafondeandɨ ranambe, ŋga nindou ai worɨ ra moai fondundɨ.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Muŋguambo nindou dɨdemo sapo Godɨmbo sɨhou-rundeimbɨ bogorɨ adükarɨ nɨŋgomo arundɨ ra Godɨmbo moanɨ saimbo moatükunɨ sɨhefembo asu nɨnɨhondɨ hɨfokoefeyoanɨ horɨ kefoefe-rambohündambo anɨŋgomo. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo sɨhefɨ Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ ranai-amboanɨ nɨnɨ-moatükunɨyo ra awi Godɨmbo mbɨsɨhend-amboane.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Sisas ranai hɨfɨ ndanɨhü mbanüŋgu-mbonana, ai ŋgɨrɨ Godɨmbo sai-randeimbɨmbo nüŋgu, sapo nindou bɨdɨfɨrɨ ai Suda-yei ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgumbo Godɨmbo moanɨ saimbo moatükunɨ sɨhou-arundɨ nindou ranai manɨŋgomo-ndambo wambo.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Moanɨ sürühoeimbɨ fondɨ ranambe Godɨmbo sɨhou-rundeimbɨ ratüpurɨ yaru arundɨ fondɨ ranana moanɨ safɨ hondü sünambeahɨ eŋgoro ranahandambo sɨsam-ane. Moses ai sapo sɨsamɨ moatükunɨ ser worɨ-mayo ra fondɨfembo yahuhaya-mboyuambe God ai ahambo hoafɨyundohü yahuya,
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Ŋga haponda Sisas ai Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ ratüpurɨ ranɨfihɨ türe haya ratüpurayu hu ranana amurɨ-yomondɨ ratüpurɨ ŋgasündeandeimbɨ hond-ane. Sapo hoafɨ femɨndɨ aboedɨ safɨ sɨhefembo moatükunɨ Godɨndɨ nendɨ asu Godɨ-mayu ranahei mbusümo dɨdɨboado-mareandɨ ranana moanɨ aboedɨ mbumundɨ hamɨndɨ hond-ane. Ranɨ-moatükunɨ ra sapo aboedɨ hamɨndɨ hondü horombo hoafɨfimbɨhündɨ süŋgu wambo.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Horombo weaŋgurühɨdɨdɨ hoafɨ femɨndɨ sɨhefe-mayo ra moanɨ aboedɨ ndombarɨhoai-mbonana, asu ŋgɨrɨ süŋgunɨ ŋgorü tükümefeyo ranai tüküfeyo, ŋga ranana wanɨyo.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Ŋga asu God ai ahandɨ nendɨ ranaheimbo papɨ-hoafɨrandürühɨ yahuya,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Ranɨ hoafɨ femɨndɨ sɨhefe moatükunɨ ranana ŋgɨrɨ sapo ahei amoao mamɨ-babɨdɨmbo Isip hɨfambeahɨndɨ koakoma-rɨhandürɨ hahɨ
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Awi süŋgunambo ana Israerɨhündɨ babɨdɨmbo ndanɨ
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Nindou mamɨ ai-amboanɨ ŋgɨrɨ ahandɨ mamɨ ŋgoafɨhündɨ nindou-mayu ranahambo yamundeandürɨ
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ro hɨpoambondɨ-handürühɨ ahei moaruwai hohoanɨmo ranɨmbo amboawiyei mbɨsa hɨnɨŋgɨndɨhearühɨ,
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 God ai sɨmborɨ hoafɨ femɨndɨ sɨhefe ranahambo sɨmbor-ane yahu wataporɨmbo-randühɨyu asu hoafɨ ranambo ai weaŋgurühɨdɨdɨ-mayo ranahambo muŋguna wamɨndafɨmbo-mareandɨ. Asu nɨne-moatükunɨ sapo ai wamɨndafɨyowohü sümboayo ranana ŋgɨrɨ amɨtata awarɨndɨhoeyo.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.