Hebreus 8

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ranɨ-moatükunɨ ranahandɨ nɨmɨndɨ hondü hoafɨ ro wataporɨmbo-arɨhundɨ ranana sɨhefɨ moanɨ yahurai Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ ai sünambe God Bogorɨ Hondü-mayu ranahandɨ haŋgɨfoanɨ amaru.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Ranambe-ani aiana Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ ratüpurɨ ranani ratüpurɨyuhü moanɨ sürühoeimbɨ fondɨ ranambe anüŋgu. Fondɨ ra sapo Godɨmbo hoafɨyo-rambo ser worɨ hondü Adükarɨ ai mafondeandɨ ranambe, ŋga nindou ai worɨ ra moai fondundɨ.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Muŋguambo nindou dɨdemo sapo Godɨmbo sɨhou-rundeimbɨ bogorɨ adükarɨ nɨŋgomo arundɨ ra Godɨmbo moanɨ saimbo moatükunɨ sɨhefembo asu nɨnɨhondɨ hɨfokoefeyoanɨ horɨ kefoefe-rambohündambo anɨŋgomo. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo sɨhefɨ Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ ranai-amboanɨ nɨnɨ-moatükunɨyo ra awi Godɨmbo mbɨsɨhend-amboane.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Sisas ranai hɨfɨ ndanɨhü mbanüŋgu-mbonana, ai ŋgɨrɨ Godɨmbo sai-randeimbɨmbo nüŋgu, sapo nindou bɨdɨfɨrɨ ai Suda-yei ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgumbo Godɨmbo moanɨ saimbo moatükunɨ sɨhou-arundɨ nindou ranai manɨŋgomo-ndambo wambo.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Moanɨ sürühoeimbɨ fondɨ ranambe Godɨmbo sɨhou-rundeimbɨ ratüpurɨ yaru arundɨ fondɨ ranana moanɨ safɨ hondü sünambeahɨ eŋgoro ranahandambo sɨsam-ane. Moses ai sapo sɨsamɨ moatükunɨ ser worɨ-mayo ra fondɨfembo yahuhaya-mboyuambe God ai ahambo hoafɨyundohü yahuya,
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Ŋga haponda Sisas ai Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ ratüpurɨ ranɨfihɨ türe haya ratüpurayu hu ranana amurɨ-yomondɨ ratüpurɨ ŋgasündeandeimbɨ hond-ane. Sapo hoafɨ femɨndɨ aboedɨ safɨ sɨhefembo moatükunɨ Godɨndɨ nendɨ asu Godɨ-mayu ranahei mbusümo dɨdɨboado-mareandɨ ranana moanɨ aboedɨ mbumundɨ hamɨndɨ hond-ane. Ranɨ-moatükunɨ ra sapo aboedɨ hamɨndɨ hondü horombo hoafɨfimbɨhündɨ süŋgu wambo.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Horombo weaŋgurühɨdɨdɨ hoafɨ femɨndɨ sɨhefe-mayo ra moanɨ aboedɨ ndombarɨhoai-mbonana, asu ŋgɨrɨ süŋgunɨ ŋgorü tükümefeyo ranai tüküfeyo, ŋga ranana wanɨyo.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Ŋga asu God ai ahandɨ nendɨ ranaheimbo papɨ-hoafɨrandürühɨ yahuya,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Ranɨ hoafɨ femɨndɨ sɨhefe moatükunɨ ranana ŋgɨrɨ sapo ahei amoao mamɨ-babɨdɨmbo Isip hɨfambeahɨndɨ koakoma-rɨhandürɨ hahɨ
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Awi süŋgunambo ana Israerɨhündɨ babɨdɨmbo ndanɨ
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Nindou mamɨ ai-amboanɨ ŋgɨrɨ ahandɨ mamɨ ŋgoafɨhündɨ nindou-mayu ranahambo yamundeandürɨ
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Ro hɨpoambondɨ-handürühɨ ahei moaruwai hohoanɨmo ranɨmbo amboawiyei mbɨsa hɨnɨŋgɨndɨhearühɨ,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 God ai sɨmborɨ hoafɨ femɨndɨ sɨhefe ranahambo sɨmbor-ane yahu wataporɨmbo-randühɨyu asu hoafɨ ranambo ai weaŋgurühɨdɨdɨ-mayo ranahambo muŋguna wamɨndafɨmbo-mareandɨ. Asu nɨne-moatükunɨ sapo ai wamɨndafɨyowohü sümboayo ranana ŋgɨrɨ amɨtata awarɨndɨhoeyo.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.