Hebreus 5

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Muŋguambo Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ nindou ana sapo nindou-yei mbusümonɨndɨ God ai kafoarirɨ hɨnɨŋgɨmarir-ani. Ranani asu nindou ranai muŋguambo nindou ranahei moaruwai hohoanɨmo ranɨmbohünda Godɨmbo moanɨ saimbo asu ahambo nɨnɨhondɨ hɨfokoefe sɨhefembo-hündamboane kafoarirɨ hɨnɨŋgɨmarirɨ.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Ranane asu nindou ai fɨfɨrɨfekoate-yeihɨ mamɨkarɨyei arɨhündɨ ranaheimbo hɨmboarɨ hoafendühɨ hɨbadarümbui, sapo nindou-mayei ranai-amboanɨ aheihoarɨ ŋgɨnɨndɨ nɨŋgokoate-yeihɨ-wambo.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Ranɨmbo-wambo ai Godɨmbo nɨne-moatükunɨ hɨfokoare sɨhenda horɨ pɨrayo ra ŋgɨrɨ nindou dɨdɨyei moaruwai hohoanɨmomayei ranaheimbo-hündambo yaŋgɨrɨ randeandɨ. Ŋga ai-amboanɨ ahandɨ moaruwai hohoanɨmo ranɨmbo-hündambo kameihɨ rareandühani.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨmbofe ndürümbɨ moatükun-ane asu adükarɨ ratüpurɨ ra ŋgɨrɨ nindou mamɨ ai ahandɨhoarɨ ranɨmbondahe nɨmboambo mbüsu, ŋga wanɨ. Ŋga moanɨ God ahambo kafoarirɨmboani ranɨ ratüpurɨmbohünda sapo Aronɨmbo boatei Godɨmbo sai-randeimbɨmborirɨ kafoarirɨ hɨnɨŋgɨmarirɨ nou.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Mamɨ yare yahuraiyo, Krais aiana Godɨmbo saimbo ra bogorɨmbofe adükarɨ ndürümbɨyo nɨŋgombo-mayu ra ahandɨhoarɨ moai bogorɨmbofi nüŋgu, ŋga wanɨ. Ŋga Godɨyu ahandɨ ndürɨ adükarɨ sagadowohü hoafɨyundühɨ yahuya,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Asu God ai asükaiyu yare hoafɨyuhü yahuya,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Sisas ai hɨfɨ ndanɨhü yaŋgɨrɨ nüŋguambe Godɨmbo sapo ahambo yɨfɨhündɨ aboedambofimbo-mayu ranahambo ai moanɨ puküna hoafɨyuhü aranɨhɨmboahɨ hümoarɨyuhü dɨdɨbafɨyundühɨ hoafɨyundo marandɨ. Sisas ai hɨmboarɨ hoafendɨyu haya Godɨndɨ hoarehɨ nüŋgumbo-wambo God ai ahandɨ hoafɨ ra hɨmborɨmayundo.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Sisas ai Godɨndɨ Nɨmorɨyusɨ, ŋga nɨnɨ-moatükunɨ tɨŋɨrɨfo afɨndɨ ahambo tükümefendo ra ahambo yamundɨfiwanɨ asu ai Godɨndɨ hoafɨ ra süŋgufe hombo-hündamboyo tükümefendo.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Ranɨyu asu ai tɨŋɨrɨfo moatükunɨ ra ndeara yare nafamündɨ mbura rananɨmbo asu ai nindou dɨdɨyei ahandɨ hoafɨ süŋgurɨhi arɨhündɨ ranaheimbo koadürümbo aboedambo-fendürɨmbo nɨmɨndɨhɨfi tükümefiyu.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ranɨyu asu God ai ahambo fi sai-rambohünda Sisasɨmbo bogorɨ adükarɨmborirɨ hɨnɨŋgɨmarirɨ sapo Merkisedek rasüŋgure marandɨ ranɨfihɨ türe haya.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ranɨ hoafɨ ranahambo sɨheimbo wataporɨmboyo-ndürɨmbo ra afɨnd-ane eŋgorosɨ, ŋga sɨheimbo wataporɨmboyo-ndürɨmbo ra awi akɨdou tɨŋümbɨ saf-ane, sapo se nɨmai hohoanɨmo ra puremɨndɨ-koateyei arɨhündɨ ranɨmbo.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Afɨndɨmbo maho ra se Godɨndɨ hoafɨ yamundɨfe-randeimbɨ nɨŋgombomayo-aneisɨ. Ŋga awi nindou ŋgorü ai-anɨmbo Godɨndɨ hoafɨ boakorɨ fɨfɨrɨfe ra asükai sɨheimbo yamundɨ-mbɨrɨhindür-amboane. Se ŋgɨnɨndɨ sesɨ sesɨmboayei rananeisɨ, ŋga asu awi nindou ŋgorü ai sɨheimbo tɨtɨ yaŋgɨr-anɨmbo dagadürɨmbui.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Nindou düdi ai tɨtɨ yaŋgɨrɨ sɨmɨndɨmboayu ana, ai nɨmoakɨdou nou-ani, ŋga asu ai aboedɨ mbumundɨ hohoanɨmo aho ranahambo yamundɨfe ra moai türüfoareandɨ.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Sapo ŋgɨnɨndɨ sesɨ ranana nindou adükarɨmboehindɨ ranahei ses-ane. Nindou yahurai ana ahei hohoanɨmo ra ndorɨhi korɨfoarɨhi arɨhündɨ-wambo asu ai nɨne-moatükunɨ aboedayo-ane asu nɨne-moatükunɨ moaruwaiyo ranane ranɨ-moatükunɨ ranahambo türɨboadɨhi fɨfɨndɨhimboyei.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.