Hebreus 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ŋga God ai aheimboya, ai harɨhefe nɨmarɨmbo ranambe ŋgeimboyei yahuhaya horombo hoafɨmareandɨ ra yaŋgorombo-wambo sɨhɨrɨ ranɨ-moatükunɨ ranahambo wataporɨmbo-marandɨ ra ndahumɨndemboyefɨ. Awi sɨhɨrɨ ranahambo ndondɨhu hɨbadɨhumboane, ŋga nindou mamɨ ai harɨhefe nɨmarɨmbo moatükunɨ ranambe hokoate-ndu haya bodɨboembui.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ŋga sɨhɨrɨ amboanɨ Godɨndɨ aboedɨ hoafɨ ra hɨmborɨyefɨ-mboanefɨ, sapo amoao mamɨ-mayei ai yarɨhi hɨmborɨmayei nou. Ai hoafɨ ra hɨmborɨmayeiyosɨ, ŋga asu ai ranahambo anɨhondümbofe-koateyeihɨ süŋgufekoate-mayei ranɨmbo-wamboyo moai ndoreandürɨ.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Nindou sɨhɨrɨ hoafɨ ranahambo anɨhondümbo-rɨhundeimbɨ ana, harɨhefe nɨmarɨmbo ranambe hefɨ-rɨhundeimb-anefɨ. Sapo ranɨ-moatükunɨ ranahambo God ai yare hoafɨyuhü yahuya,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Ŋga Baiborambe ŋgoründühɨ rühɨ 7 si ranahambo sapo yare hoafɨyowohü yahoya,
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Mare mamɨ ranɨ-moatükunɨ ranahambo asükaiyu yare hoafɨyuhü yahuya, “Nindou ranai ŋgɨrɨ sapo wandɨ harɨhefe nɨmarɨmbo hɨfɨ ranambe ŋgei,” mehu.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Israer nindou ranai weaŋgurühɨ hoafɨ aboedɨ ranahambo hɨmborɨmayei aiana moai harɨhefe nɨmarɨmbo hɨfɨ ranambe hei sapo ai ranɨ-moatükunɨ God ai hoafɨmayu ranahambo anɨhondümbofe-koatemayei ranɨmbo-wambo. Ŋga asu nindou amurɨ-mayei aiana ranambe ŋgeimboyei.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Ranɨmbo-hündamboyo asu süŋgunambo God ai asükaiyu ŋgorü si ra hɨnɨŋgɨ-mareandɨ, sapo si ranahambo dükareandühɨ “ndanɨ si” mehu ra. Godɨndɨ hoafɨ mbahɨrɨhefe si afɨndɨ hɨmbanɨ ra ho-ane ranɨ mbusümo Defitɨndɨ yafambe süŋgure haya God ai hoafɨyuhü yahuya,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Ŋga asu Sosua ai nindou ranaheimbo sapo God ai harɨhefe nɨmarɨmbo hɨfɨ ra horombo hoafɨmayu mbasagadürü-mbonana, asu God ai ŋgɨrɨ asükaiyu süŋguna ŋgorü si tüküfemboayo ranahambo wataporɨmborandɨ.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Ra rawefeyo nou-ane asu Godɨndɨ nendɨ ranaheimbo amboanɨ harɨhefe nɨmarɨ si ra awi mbanɨŋgondürɨ sapo God 7 sihɨ warɨ hare mamaru nou.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Nindou düdi ai sapo Godɨndɨ harɨhefe nɨmarɨmbo hɨfɨ ranambe ahu ana, nindou ranai ahandɨhoarɨ ratüpurɨ moendɨre haya nɨmarümboani sapo God ai-amboanɨ muŋgu moatükunɨ nafɨra humbo warɨ hare mamaru nou.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo awi sɨhɨrɨ amboanɨ ranɨ harɨhefe nɨmarɨmbo moatükunɨ hɨfɨ ranambe tüküfembo hüti-hütindefɨmboane. Rananɨmbo asu nindou mamɨ ai-amboanɨ ŋgɨrɨ sɨhɨrɨ ranambeahɨ tüküfembo gübüsɨ-boadeamunɨ sapo nindou ai aheihoarɨ Godɨndɨ hoafɨ ranahambo süŋgufekoate-yeihɨ bodɨmefoehindɨ nou.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Godɨndɨ hoafɨ ranane yaŋgɨrɨ nɨŋgombo ŋgɨnɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨyohü anɨŋgo. Aiana yihɨmɨndɨ hamɨndɨyo hayamboane asu pisao yɨboboanɨ yihɨmɨndɨ-yoweimbɨ ranahambo ŋgasündeamboane. Godɨndɨ hoafɨ ranai ana ragu safambe kefoendühɨ sapo yifiafɨ asu yaŋgɨrɨ nɨŋgombo hohoanɨmo ahafe mamambe-marɨneandɨ, hamɨndɨ türiand-ambe asu efu nɨmaro-ambe amboanɨ ragu keboemboe. Ranane asu ai nindou-yafe ŋgusüfoambe hohoanɨmo ragu amaro ranahambo türüfoare arandɨ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ŋgɨrɨ nɨnɨ-moatükunɨ Godɨndɨ hɨmboahü dɨbonapɨndɨfe yagodo. Nindou muŋgu God ai nafɨmarandɨ ranai ana ahandɨ hɨmboahü weindahɨ yaŋgɨr-ane. Ŋga God ai süŋgunambo sɨhefɨ hohoanɨmo muŋgu yɨbobondeambui.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Sɨhefɨ Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ Sisas, Godɨndɨ Nɨmorɨ, ranai sapo God amaru ranambe nɨmoamo mahafu. Ŋga awi sɨhɨrɨ ranɨmbo-anɨmbo nɨnɨ-moatükunɨmboyo anɨhondümbo-rɨhundühɨ weindahɨ wataporɨmborɨhu arɨhundɨ ranahambo ŋgɨnɨndɨ-safɨ kɨkɨhɨndɨ-humɨndefɨmboane.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Sɨhɨrɨ sɨhefɨhoarɨ ana moaruwai hohoanɨmo ranahambo hɨfɨnambofembo ŋgɨnɨndɨ-yefɨpoanɨ. Ŋga asu sɨhefɨ Godɨmbo sai-randeimbɨ nindou ranai ana sapo nindou sɨhefɨmbo hɨpoambofemunɨ-koatemayu ra nahuraiyupoanɨ, ŋga wanɨ. Ŋga ranɨ-moatükunɨ ra yahurai-ane, nindou ranai-amboanɨ sɨhɨrɨ rawehundɨ nou afɨndɨ mamɨkarambo moatükunɨ ranai yare hoeimarerɨyosɨ, ŋga ai moai moaruwai hohoanɨmoyu.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Ranɨmboane awi sɨhɨrɨ moanɨ mbɨro-koate God moanɨ hɨpoambore-randeimbɨ hɨfanda nɨmaruwanɨ ahambo sowana ŋgefɨmboane. Ranambe anɨmbo sɨhɨrɨ amboawiyei yaho hohoanɨmo asu moanɨ hɨpoambore arandɨ ra sɨhefɨmbo fehefembohünda ndahumündemboyefɨ sapo sɨhɨrɨ semɨndɨmbo hohoanɨmoayefɨ amboanɨ.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.